Актуальные проблемы обучения русскому языку и литературе в условиях современной языковой ситуации.
М.В.Вербич, преподаватель русского языка
и литературы высшей квалификационной
категории
ГБПОУ Колледж
информационных технологий
г. Санкт-Петербург
Аннотация
Статья посвящена проблеме обучения русскому языку школьников-инофонов, многие из которых являются билингвами. Знание специфических ошибок в письменных текстах детей-инофонов необходимо для построения эффективной методики обучения данной категории школьников русскому языку как неродному.
Актуальные проблемы русского языка.
В условиях многонационального государства, полиэтнической общности, вобравшей и синтезировавшей разнообразные культуры, главным инструментом в обучении русскому языку выступает «диалог культур». Наиболее очевидным это становится в аспекте поликультурного образования. Не случайно в образовании в число ведущих наряду с коммуникативным и когнитивным выдвигается культуроведческий подход, который подразумевает ориентацию на формирование ценностной составляющей в структуре коммуникативной личности школьника. Поиском наиболее эффективных форм реализации данных подходов озабочена современная методика, поскольку в этом ей видится возможность ответить на вызовы общества, а они сейчас таковы, что мы не перестаем нуждаться в личностях, коммуникативно грамотных и свободных, способных умело использовать русский язык и как средство научной коммуникации, и как средство деловой коммуникации, и как средство межнациональной коммуникации, и, наконец, как средство своего личностного становления и развития.
Обучение навыкам общения на любом изучаемом языке предстает как процесс воспитания коммуникативной личности, реализующей в своем коммуникативном поведении коммуникативный (речевой) идеал — систему наиболее общих требований к речевому поведению, исторически сложившуюся в той или иной культуре, отражающую систему ее этических и эстетических ценностей и предопределяющую, модели вероятностного и реального взаимодействия с языком его носителя.
При обучении общению на изучаемом языке в условиях поликультурной образовательной среды главным выступает приобщение к коммуникативному идеалу той культуры, язык которой изучается. Применительно к ситуации обучения русскому языку билингвов очевидно, что приобщение происходит путем сопоставления. В сопоставительном изучении открываются то общее, что роднит языки и культуры (универсальное), и то специфичное, что свойственно каждым в отдельности. При развитии коммуникативных умений, навыков свободного и незатрудненного общения на изучаемом языке (особенно на первоначальном этапе) важное значение имеет работа по формированию представления об общем, универсальном, создающем благоприятные условия для самореализации в межкультурной коммуникации. Как известно, обнаружение общих точек всегда вызывает у учащихся положительные эмоции, повышает мотивацию, снижает тревожность, вызывает желание узнать больше, овладеть в совершенстве.
Одной из актуальных проблем современной методики преподавания русского языка является поиск эффективных способов обучения орфографии учащихся. Несмотря на многочисленные исследования, проводимые в методике орфографии, учить правописанию достаточно сложно. Связано это и со сложностью самой орфографической системы русского языка, и тем, что дети, погружаясь в море орфографических правил и исключений, не могут уловить логики правописания, и воспринимают орфографию как набор разрозненных, не связанных между собой «нужно» и «нельзя». Одной из трудных тем при изучении является тема по изучению слов с безударной гласной в корне слова, непроверяемой ударением. Слова с такой орфограммой обычно называют словарными словами.
В течение многих десятилетий ученые, методисты, учителя- практики старались найти оптимальные методы и приемы, позволяющие формировать у учащихся прочные навыки написания слов с безударными гласными. Однако и до настоящего времени эта проблема остается, поскольку, как показывает практика, больше всего орфографических ошибок в работах учеников связаны с явлением безударности гласного.
В чем же причина? Одна из причин этого видится в том, что работа над непроверяемыми безударными гласными ведется на уроке изолированно, в отрыве от всей другой орфографической работы. Так, написание непроверяемых безударных гласных осваивается в отрыве от изучения проверяемых, хотя в основе их правописания лежит одно и то же умение: обнаружить гласный в слабой позиции, то есть, в безударном положении.
Программа по развитию связной речи определяет типы речи и последовательность их обучению для каждого класса. В зависимости от целей и задач, решаемых в том или ином классе, усложняются синтаксическая структура текстов и характер заданий, увеличивается их объем. Так, например, на начальном этапе рекомендуется проводить письменные ответы на вопросы после предварительной подготовки, потом постепенно переходить к написанию изложения (без прямой речи), потом идет коллективное составление плана к сочинению-повествованию с элементами рассуждения.
Следует научить также деловой речи, имеющей практическое значение в наши дни. В начальных классах это – умение написать письмо и адрес на конверте, небольшую заметку в стенгазету (о жизни школы и класса), а старшеклассники должны уметь самостоятельно написать поздравление, объявление, справку, расписку, доверенность, заполнить бланки.
Хороший результат дает беседа по картине или сочинение по картине с постепенным переходом к сочинениям-рассуждениям и к сочинениям на основе литературно-художественного материала в старших классах. Развитию связной речи способствуют переводы текстов с родного языка на русский, а также выборочные изложения по прочитанному тексту и составление диалогов на заданную тему.
Особое место в работе по развитию речи занимает лексико-фразеологическая работа. Успешная словарная работа возможна при выполнении системы специальных упражнений. На уроках, как известно, используются различные приемы толкования новой лексики:
перевод на родной язык;
объяснение слова с пом
ощью синонимов или антонимов;
с помощью с
ловообразовательного анализа;
опираясь на контекст;
описание значения слова с помощью словаря.
Учителю самому важно определить, когда и как (какой выбрать прием) объяснения нового слова. Перевод с родного языка хорош, например, тогда, когда объясняются слова, обозначающие предметы и явления, окружающие детей в повседневной жизни, когда есть точный эквивалент в родном языке.
Толкование с помощью синонима способствует расширению словарного запаса детей, но тут важно учитывать стилистическую окраску слова-синонима, его тонкое смысловое отличие от объясняемого слова. Толкование с помощью антонима дается при объяснении пространственных, временных, психологических понятий.
Следуем разумному правилу: если толкование новых слов и выражений – первый этап работы над лексикой, следующим шагом является закрепление ее в устной и письменной речи учащихся.
Из научно-методической литературы известно, что новое слово переходит из пассивного запаса в активный, если оно встречается школьнику не менее семи раз. Поэтому на уроках развития речи даются задания, предусматривающие активизацию новой лексики: составить несколько предложений, используя новые слова, или письменно дать толкование новых слов, составить рассказ, включив в него данную пословицу или поговорку.
В основу написания программы коррекционно-развивающей работы положено понимание коррекции как системы действий по внесению необходимых дополнений и корректив в планы, и способы действий в случае расхождения эталона, реального действия и его результата, как в положительную, так и в отрицательную сторону; развития как процесса становления специфически человеческих высших психических функций в процессе жизнедеятельности ребёнка; подготовки личности ко всему творческому циклу (выбор проблемы, решение составляющих проблему задач, внедрение).
Современные методисты и учителя-словесники сходятся в том, что традиционная модель обучения не располагает достаточным аппаратом для разработки новой стратегии образования. В мировой практике в качестве центрального понятия стало выступать понятие компетентности, а в качестве основной идеи — идея компетентностно-ориентированного обучения.
В системе образования сегодня наметился поворот к разработке новой парадигмы обучения русскому языку, постулирующей единство образования и культуры, а именно: наметилась тенденция к реализации такой модели обучения, где акцентируется внимание на развитии учащихся, на усилении когнитивной функции знаний и формировании на основе полученных знаний личности креативного типа, способной к созидающей деятельности.
В этой связи, следует говорить о реализации в процессе обучения когнитивного подхода, который связан с умениями ребят выполнять когнитивные (мыслительные) операции: сравнение (сличение, сопоставление, помещение в разные условия, замещение), анализ (мысленное расчленение целостной структуры объекта на составные элементы), синтез (мысленное воссоединение элементов в целостную структуру), абстрагирование, обобщение и конкретизацию (операция, являющаяся обратной по отношению к абстрагирующему обобщению). В состав каждой из этих операций входят когнитивные действия, которые формируют так называемые когниции — совокупность видов познавательной деятельности: знание, сознание, мышление, представление, творчество и др.
Специфика когнитивно-коммуникативного подхода к изучению русского языка состоит в акцентированном внимании к формированию у школьников творческих умений на основе овладения ими мыслительными операциями и коммуникативными умениями как наиболее важными и необходимыми современному образованному человеку.
В последнее время появляются новые учебники и дидактические материалы, позволяющие усилить современные положительные тенденции в организации уроков русского языка.
Актуальные проблемы преподавания литературы.
В XXI веке государства всего мира осознали приоритет художественно-эстетической культуры в качестве основы духовного развития общества.
Сегодня с преподаванием литературы в школе складывается непростое положение. Кроме того, что учащиеся очень мало читают, у учебной литературы множество проблем. Образование ориентировано на воспитания прагматического человека, и свидетельством этому является высокая популярность таких предметов, как информатика, иностранные языки. Литература в эту реальность вписывается с трудом. Данное положение приводит к углублению проблем, которые волнуют не только учителей, но и все общество. Это всеобщее падение грамотности.
Можно выделить основные актуальные проблемы преподавания литературы: отбор литературного образования, построение программ по литературе, выбор учебно-методических пособий и дидактического материала для учителя, стимулирование чтения учащимися текстов художественных произведений, применение инновационных технологий, изучение литературного произведения в контексте других видов искусства.
Вернуть современным учащимся потребность размышлять над книгой, воспринимать авторское слово в его богатстве - задача современного учителя, ищущего новые подходы к решению актуальных проблем преподавания литературы.
Использованная литература:
Интеграция образования. № 3. 2012
Кудрявцева Е.Л., Волкова Т.В.
Комплексный подход к обучению языку (как неродному и другому родному) детей билингвов в образовательных организациях с
этнокультурным компонентом стран Евросоюза. 2014.
Михеева Т. Б. «Обучение русскому языку в полиэтнической школе: деятельность
учителя», М.: Русское слово, 2008.
Развитие и адаптация детей-билингвов в русскоязычной школе». Кулебаева Елена
Константиновна, учитель русского языка и литературы ГБОУ СОШ №1436 г.Москвы.
Хамраева Е. А. «Компетентностный подход в обучении русскому языку детей
билингвов в новых реалиях российской школы», Москва МИОО, 2009.