«Англоязычные песни. Грамматика падает жертвой рифмы»

Митина Марина Ивановна, учитель английского языка БОУ г. Омска «Средняя общеобразовательная школа №77»

Кошелева Софья Андреевна, обучающаяся 10В класса БОУ г. Омска «Средняя общеобразовательная школа №77»

Песни и музыка – это эффективные способы воздействия на чувства и эмоции людей и могут оказать неоценимую помощь в изучении английского языка. Однако, в последние годы все чаще можно наблюдать увеличение грамматических ошибок в текстах англоязычных песен. Музыка коверкает грамматику языка и содержит в себе множество ненормативной лексики, новомодные сленги. И большинство людей не замечает этого и впоследствии делает ошибки, используя английский язык на практике. Именно поэтому этот феномен вызывает внимание и заслуживает дальнейшего изучения с точки зрения лингвистики.

Грамматическая база является основой знания иностранного языка, дает возможность использовать язык в коммуникации, в переводах с одного языка на другой. Владение грамматическими нормами языка является тем условием, которое позволяет обеспечить процесс коммуникации и перевода осознанно. Это позволяет нам более обдуманно и квалифицированно применять имеющиеся навыки коммуникации и перевода.

Прежде всего, рассмотрим, как определяют сам феномен грамматической нормы. Из изученных мною книг и сайтов, я смогла найти несколько определений. Толковый переводоведческий словарь предлагает нам определение: «Грамматическая норма – совокупности грамматических правил, практики, имеющая целью направлять и упорядочивать речевую деятельность говорящих на данном языке» [3;39] или «Грамматическая норма – правила употребления морфологических форм разных частей речи и построения синтаксических конструкций». [5]

Исходя из этих определений, я составила свое понятие грамматической нормы, которое буду использовать в работе: «Грамматическая норма – разновидность языковой нормы, регулирующая употребление в речи грамматических форм слова и синтаксических конструкций.»

Грамматическая норма охватывает две группы языковых норм, а именно морфологические, которые проявляются на уровне слов и словоизменения, и синтаксические, которые относятся к фразам и предложениям. Нарушение правил, установленных синтаксическими и морфологическими нормами, неизбежно ведет к неправильному слово- и формоупотреблению, к двусмысленности в речи.

Такие ошибки часто используют авторы современных песен, которые не придерживаются грамматических правил, чтобы добиться большей чувственности и эмоциональности в текстах, а также сохранить рифму и ритм песен.

Для многих учащихся изучение иностранного языка кажется скучным и бесполезным. Решением данной проблемы видится использование песенного материла. Во-первых, он вызывают заинтересованность в изучении языка, делает уроки интересным и неоднообразными. [2:45] Во-вторых, применение песни на занятии английского языка помогает понять, что иностранный язык ему необходим именно в настоящий момент, а не понадобится когда-нибудь в перспективе. [2;46]

Преимуществом песен является наличие рифмы и мелодии. С одной стороны, они помогают лучшему запоминанию. С другой стороны, это помогает учащимся на интуитивном уровне вспоминать или подбирать слова.

С точки зрения правописания в англоязычных текстах происходят заметные изменения. Основной тенденцией, особенно в последнее время, является стремление языка к упрощению и краткости. В результате этого многие упрощения настолько укоренились в языке, что стали частью современного молодежного сленга британцев и американцев настолько, что сегодня они больше не считаются орфографическими ошибками. В первую очередь это относится к сокращению определенных слов и словосочетаний, а также фраз, которые являются наиболее распространенными в повседневной речи.

В английском языке существуют общепринятые сокращения слов, использующиеся повсеместно. Это не только широко известный P.S. (постскриптум) или etc.(и так далее), но и обозначения мер длины, времени, дней недели и месяцев и многого другого.

Разговорные сокращения очень часто используются в английских песнях и переписках. Также они представлены короткими формами обычных слов, которые проявляются в речи, если говорить быстро. Ярким примером сокращения является трансформация «going to» в «gonna», причиной которой стало быстрое, небрежное, несколько зажеванное проговаривание первоначальной конструкции. Именно если попробовать быстро произнести «going to» получается что-то сходное с «gonna».

Пропуск окончаний в словах подразумевает опущение звуков в окончаниях слов. Последние звуки в некоторых словах как бы проглатываются или размываются в начальном звуке следующего слова, что также характерно для небрежной разговорной речи. Однако, встречаются примеры пропуска первых одной или двух букв слова. На письме вместо пропущенных букв ставится апостроф ('), например: wit’–with, talkin’–talking, singin’– singing.

К нарушениям грамматических норм можно отнести неправильные глагольные формы, нарушение строгого порядка слов, неправильные обороты, элементы эллиптических форм, пропуск сказуемого или наоборот употребление лишних слов для сохранения ритма, рифмы и т.д.

Рассмотрим эти нарушения подробнее:

Двойное

отрицание

,

которое

очень

часто

используется

для

усиления

,

например

: «

I

can

t

get

no

satisfaction

», «

I

wasn

t

looking

for

nobody

when

you

looked

my

way

».

В текстах современных англоязычных песен двойное отрицание используется очень часто, прежде всего с целью усиления передачи настроения композиции

.

Д

войное указание на грамматическое время «I

didn't

knew

» вместо "

didn't

know

"

(если в предложении употреблено отрица

тельная частица d

id

not

прошедше

го

времени

, то глагол нужно употребить в начальной форме)

П

ропуск личных местоимений в начале предложений, а также употребление местоимений в неправильной форме «

between

you

and

I» (вместо «

me

»

)

У

силение эмоциональности высказывания с помощью использования дополнительных, неправильных форм сравнения, например:

Don’t

you

know

that

you

are

the

baddest

? – это строчки из песни Michael

Patrick

Kelly «

Beautiful

Madness

». В данном случае

baddest

– это превосходная форма от слова «

bad

». Но

по правилу

«

bad

» является исключением и его превосходная степень – «

worst

»

.

П

ропуск глагола

сказуемого или его части «

See

me

?» и неправильное употребление форм глагола в сослагательном наклонении в условных предложениях «

If

I

was

your

boyfriend

».

Таким образом, наиболее распространенными нарушениями в современных песнях являются сокращения, пропуск части слова и разнообразные грамматические нарушения. Причиной таких изменений является желание автора упростить свою речь, сделать ее понятной целевой аудитории.

Мною был проведен анализ англоязычных текстов, чтобы доказать свою точку зрения. Он направлен на выявление песен, в которых допускаются ошибки, но не каждый знающий английского языка человек может услышать и понять эти искажения грамматики английского языка.

Рассмотрим несколько примеров нарушения грамматической нормы в песне:

«O

ld Town Road

»

- Lil

Nas

X

I’m gonna take my horse to the old town road,

I’m gonna ride till I can’t no more

Я выведу лошадь на старую городскую дорогу,

Я буду гнать пока не выбьюсь из сил

Ошибка: I’m gonna ride till I can’t no more.

Правильный вариант: Im going to ride till I can’t any more.

В английском языке в предложении может быть только одно отрицание, которое можно выразить как частицей «not», так и другими словами. В этих предложениях встречается два отрицания: «cant» и «no». В предложении необходимо заменить слово «no» на «any, так как это местоимение не несет в себе отрицания. Использование в предложении двух отрицаний считается нарушением стандартов английского языка – такие предложения звучат двусмысленно и вводят в заблуждение. Также в предложениях мы можем увидеть сокращение «gonna» от английского «going to».

Calvin

Harris&Rag’n’Bone

– Giant

I understood loneliness

Before I knew what it was

Я познал одиночество еще до того,

Как понял, что это такое

Ошибка: I understood loneliness before I knew what it was.

Правильный вариант: I had understood loneliness before I knew what it was.

В данном примере мы видим неправильное употребление прошедшего совершенного времени – Past Perfect. Past Perfect используется для действия, которое завершилось до другого действия в прошлом. Он образуется при помощи вспомогательного глагола had и третьей формы смыслового глагола (V3). В данном предложении есть маркер «before» (до того, как), который указывает на то, что должен быть употреблен Past Perfect. Действие «I understood loneliness» произошло до второго действия – «I knew what it was», поэтому правильно будет сказать «I had understood loneliness».

Таким образом, было проанализировано 15 текстов песен англоязычных исполнителей и в каждой из них была выявлено отклонение, противоречащее нормам грамматики. Это подтверждает тот факт, что английская музыка содержит в себе много грамматических ошибок и изучать язык по песням нужно тщательно осмысливая тексты этих песен.

В результате были сделаны следующие выводы:

Песенный материал играет важную роль в изучении английского языка, так как песни помогают улучшить аудирование, произношение, расширить словарный запас и запомнить грамматические конструкции. Пение песен также способствует лучшему запоминанию материала и делает процесс изучения более увлекательным. Тем не менее, англоязычные песни могут содержать грамматические ошибки.

Грамматические нормы - правила, которые определяют правильное использование грамматических структур в языке. Основные особенности грамматических ошибок в англоязычных песнях могут включать неправильное использование времен, склонений, предлогов, артиклей и других грамматических структур. Это может быть вызвано как ошибками автора текста, так и неверным пониманием или исполнением исполнителем.

Анализ англоязычных текстов для выявления грамматических ошибок позволяет улучшить свое владение языком, обращать внимание на типичные ошибки и избегать их при самостоятельном общении на английском языке.

Список источников и литературы:

Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Флинта

:

Наука, 2002

. – 7

4

с.

Карпиченкова

,

Е.П. Роль музыки и песен в изучении английского языка // Иностранные языки в школе. –№5 1990. – 45-46

с.

Нелюбин Л.Л. Толковый

переводоведческий

словарь – 3-е издание, переработанное. – М: Флинта: Наука, 2003. –

39 с.

Jenny Dooley

,

Virginia Evans.

Grammarway

3. – М

.:

Express Publishing, 1999. – 46 c.

Арбекова

Т.И., Власова Н.Н., Макарова Г.А. Я хочу и буду знать английский – М:

ЧеРо

: Мн.

:

Юрайт

, 2002. -

Электронный источник

Бардыкова

И.В., Грамматические нормы

[Электронный ресурс].

URL:

https://bardykova.com/archives/2179

Редакция S

kyeng

, Правила употребления вспомогательных глаголов в английском языке [Электронный ресурс].

URL:

https://skyeng.ru/articles/5-pravil-upotrebleniya-vspomogatelnyh-glagolov-v-anglijskom/

E

nglish

Evolution

,

6 популярных грамматических ошибок в английском языке и как их избежать

[Электронный ресурс].

URL:

https://dzen.ru/a/ZFZZYIORtAt7k04J

Р

убчик Л.И., Грамматические нормы

[Электронный ресурс].

UR

L

:

https://studfile.net/preview/5911104/page:8/