Обучение основным видам речевой деятельности на иностранном языке в старших классах
Знание иностранного языка, особенно английского, имеет высокую практическую значимость для успешной конкуренции на рынке труда, также является острой необходимостью в получении информации как профессионального, так и общего характера, расценивается как важная составляющая имиджа.
Традиционно обучение иностранному языку в старших классах было ориентировано на чтение, понимание и перевод специальных текстов, а также на изучение проблем синтаксиса научного стиля. Цель обучения иностранному языку в старших классах - развитие коммуникативной, когнитивной, языковой, информационной, социокультурной, профессиональной и общекультурной речевой компетенций;
- развитие и воспитание способности решать средствами иностранного языка актуальные для старшеклассника задачи общения и готовности к самостоятельному и непрерывному изучению английского языка;
- подготовка старшеклассника к профессиональному общению на иностранном языке, которое предполагает наличие у него таких речевых умений и навыков, которые дают ему возможность по окончании обучения, читать оригинальную литературу по его специальности, для получения необходимой информации, а также, владеть способами формирования и формулирования мыслей на иностранном языке, восприятия и порождения речи, что позволяет принимать участие в устном общении на иностранном языке.
Эффективное обучение иностранному языку в старших классах сегодня возможно только в условиях реализации основных принципов компетентностного подхода. Однако по мнению некоторых исследователей, работы которых посвящены определению места компетентностного подхода среди других подходов к обучению иностранному языку, данные условия не являются достаточными и вызывают необходимость особой организации содержания и структуры курса обучения.
Процесс обучения реализуется в системе занятий по иностранному языку, предусмотренных учебными планами школы. Система обучения языку в старших классах предполагает рациональное соотношение аудиторных, лабораторных и самостоятельных занятий, целесообразное распределение видов работы между ними. Она лежит в основе создания всех учебно-методических материалов, обеспечивающих учебный процесс.
Обучение иностранному языку в старших классах предусматривает достаточно высокий уровень формирования умений и навыков в различных видах речевой деятельности: с одной стороны, это чтение оригинальной литературы по специальности для извлечения профессиональной информации, с другой - устное общение (говорение и аудирование) на иностранном языке.
Целью первого этапа обучения является развитие коммуникативной компетенции, которая должна быть сформирована у обучаемого по завершении второго этапа. Она необходима для «...иноязычной деятельности по изучению и творческому осмыслению зарубежного опыта в профилирующей и смежных областях науки и техники, а также для делового профессионального общения».На втором этапе должно сформироваться умение и навыки в изучающем, а также ознокомительных видах речи, необходимых для участия в планируемой беседе учащимся.
Достижение целевых умений предполагает такую организацию процесса обучения, при которой все виды речевой деятельности развиваются в комплексе. Это диктуется необходимостью интенсификации преподавания иностранных языков, так как повышение эффективности учебного процесса в целом и аудиторных занятий в частности состоит в использовании наиболее рациональных путей обучения.
Одним из них является одновременное обучение различным видам речевой деятельности - взаимосвязанное обучение. Смысл его сводится к следующему: различные виды речевой деятельности имеют как специфические, так и общие черты. Используя общие черты различных видов речевой деятельности, можно, развивая определенные умения и навыки в одном ее виде, обеспечить одновременное развитие умений и навыков в другом. В данном случае имеет место неосознанный перенос умений и навыков из одного вида речевой деятельности в другой. При комплексном взаимосвязанном обучении наметились основные линии взаимодействия видов речевой деятельности:
Рецептивно - результативный (чтение и аудирование), рецептивно-продуктивный (чтение и говорение), продуктивно-продуктивный (говорение и письмо).
Исключительно важной является взаимосвязь чтения и устной речи, в частности, чтения как средства для развития навыков говорения.
При чтении текста перед учащимся стоят, по крайней мере, три задачи (часть из них может и должна осознаваться старшеклассниками, а другая остается неосознаваемой):
- извлечение текстовой информации;
- усвоение приемов извлечения информации из текста;
- усвоение языковых форм, заложенных в тексте.
При взаимосвязанном обучении речевой деятельности используется общий языковый материал, специальная направленность упражнений и определенное временное соотношение работы над различными видами речевой деятельности в рамках аудиторных занятий.
Для успешного развития умений и навыков говорения в старших классах очень важны функции чтения как средство мотивированности и информативности устной речи, семантизации лексических границ, источник содержательной и вербальной сторон высказывания.
Устная речь в учебном виде должна, по-видимому, пониматься как слушание или чтение, понимание и воспроизведение прослушанного или прочитанного материала как в устной, т. е. диалогической или монологической, так и письменной формах. Говорение реализуется в процессе устной коммуникации между двумя или более лицами.
Использование написанного текста и запись прослушанного текста, как источника устного речевого акта, легко осуществимы в условиях учебной обстановки и аудитории. Учитывая эти важные функции чтения, можно рекомендовать систему упражнений для взаимосвязанного развития чтения и говорения, используя положительное влияние чтения как рецептивного вида речевой деятельности на говорение как продуктивный вид. В основу взаимосвязанного обучения чтению и устной речи положены общие черты этих видов речевой деятельности в психологическом и лингвистическом планах:
-общая физиологическая основа;
-характер процессов смысловосприятия - смысловыражения;
-общие механизмы осмысления, памяти, вероятностного прогнозирования;
-общая лингвистическая основа, проявляющаяся в общности стилевых черт и общих языковых средств выражения.
Взаимосвязанное обучение на занятиях носит регулярный характер. Существует единый комплекс целей, состоящий как в развитии лексических и грамматических навыков, так и речевых умений. Известно, что на занятиях по иностранному языку имеет место учебное общение, при котором цели обучения не являются следствием естественной коммуникативной ситуации, а имитируются преподавателем, т. е. заранее известны. Это общение носит профессионально-деловой характер.
Глобализация стала наиболее интенсивным процессом, регулирующим развитие современного общества, культуры, и конечно, языка.Процессы интеграция и дифференциации – это основные процессы исторического развития языков и основные формы их взаимодействия.
Проблемой интеграции и дифференциации языков занимаются многие современные учёные: О.М. Березовская, Т.Л. Божинская, Ю.С. Бокова, А.Е. Живлакова, Л.Г. Кирьянова, Э.А. Китанина, А.Т. Липатов, Т.Г. Попова, О.В. Тимофеева, В.М. Шаклеин и др. Учёными отмечается действенность и важность обоих процессов для развития языка: «Язык является средством принадлежности его носителей к определённому социуму; он может выступать как главный фактор этнической интеграции и в качестве основного этнодифференцирующего признака этноса».
Рассмотрим более подробно каждый из этих процессов.
Дифференциация – это разделение языка на родственные языки или диалекты, в результате чего количество языков и диалектов увеличивается. Дифференциация может быть территориальной и социальной. Бывает территориальная дифференциация, при которой исторической причиной разделения языка является расселение племени или народности на обширной территории, что сокращает контакты между частями племени или народа, и со временем обосновывает появление отличий в их речи.
Так возникают сначала диалекты, а если разница между ними продолжает углубляться, то возникают родственные языки. Территориальная дифференциация была распространена в период существования племенных языков (в первобытнообщинном строе), так как племя довольно часто распадалось на части по нескольким причинам. Однако нас больше интересует социальная дифференциация. При социальной дифференциации причиной разделения языка является деление общества на социальные группы.
Как отмечает А.Е. Живлакова, «проблема социальной дифференциации языка носит сложный характер, так как в основе решения данной проблемы лежат отношения между социальной структурой общества и структурой языка. Чем более многогранной и многоаспектной представляется исследователю структура общества, тем более сложной будет её влияние на структуру языка».
Социальная дифференциация ведёт не к образованию отдельных языков, а к появлению социальных разновидностей внутри одного языка, при этом изменению подвергается не грамматика или фонетика, а преимущественно лексика и фразеология, в то время как при территориальной дифференциации изменяются все стороны языка.
Рассмотрев социальную дифференциацию, перейдем к интеграции. Интеграция – это объединение языков или диалектов, в результате чего происходит сближение между диалектами одного языка или даже между разными языками (родственными и неродственными).
Этот процесс может быть добровольным (естественным) и насильственным. В истории языков чаще наблюдается дифференциация, интеграция – реже. Так, основным условием возникновения интеграции требуется, чтобы общественное сознание находилось на достаточно высоком уровне, требуется наличие мощных интегрирующих факторов: политических, экономических, культурных.
В современных высокоразвитых языках наблюдается внутриязыковая интеграция, проявляющаяся в первую очередь в постепенной утрате различий между литературным языком и диалектами. Этому способствует литература, образование, СМИ и т. п. Данный процесс может привести к тому, что со временем диалекты вообще исчезнут. Ещё одно проявление внутриязыковой интеграции – «влияние молодёжного сленга, криминального жаргона на сферу официального, делового, даже научного общения».
Наиболее наглядным проявлением межъязыковой интеграции является заимствование слов, в наших условиях это «глобальное распространение английского языка и заимствование англицизмов во все сферы общения в большинстве этнических языков».
Так, ученые Л.В. Рацибурская и А.А. Тимофеева отмечают «активизацию использования аффиксальных морфем иноязычного происхождения, которые сочетаются с основами как иноязычного, так и славянского происхождения; трансформацию иноязычных слов и корневых морфем в особые словообразовательные элементы – аффиксоиды; активизацию нетипичных для языка-реципиента словообразовательных способов и моделей».
Также следует отметить, что не стоит оценивать многочисленные англо-американские заимствования как полностью отрицательное явление.
Так, в истории русского языка уже были периоды, когда приток иностранных слов казался превышающим разумные пределы и вызывал недовольство любителей и ценителей русского языка. К примеру, заимствования из французского языка в XVIII-XIX вв., когда «почти два века русской истории прошли под доминирующим влиянием французского языка, которое граничило с галломанией».
Итак, интеграция современных языков, вызванная и объясняемая глобализацией общества, сочетается на современном этапе с дифференциаций как тенденцией к национально-языковому обособлению, стремлением сохранить свой язык и культуру.
Усиливающиеся процессы дифференциации демонстрируют, что полное объединение языков в прогнозируемом будущем невозможно. Несомненно, в условиях глобализации основным процессом развития русского языка и языка вообще является интеграция, так как в глобализации по определению заложен принцип интеграции на всех уровнях: в экономике, политике, культуре, языке. Однако процесс интеграции языка вызывает противодействие в национальных языках, проявляющееся посредством укрепления процессов дифференциации.
Анализ действия процессов интеграции и дифференциации в истории языка и на современном этапе его развития позволяет прогнозировать историческую перспективу: каждый язык найдёт свой путь развития, своё место в объединяемом мире, а интенсификация интеграционных процессов только будет вызывать усиление явления дифференциации применительно к языку и культуре. При этом умения в межкультурном профессиональном общении в своем значительном объеме формируются путем чтения разнообразной профессионально ориентированной литературы на иностранном языке.
Так, наука располагает сведениями о механизмах речи, как происходит понимание речи при устном общении, так и при чтении, каким образом осуществляется «порождение» устного речевого высказывания, как и какие «механизмы способствуют выражению мысли при письме.
При этом для каждого вида речевой деятельности характерен свой «набор» действий. Это позволило сформулировать методический принцип дифференцированного и интегрированного подходов в обучении иностранному языку.
Дифференциация проводит четкое разграничение в обучении:
- устной речи (аудирование, говорение) и письменной речи (чтение, письмо).
- внутри устной речи – в обучении говорению и аудированию; внутри говорения – в обучении монологической и диалогической речи.
- внутри чтения – в обучении чтению вслух и чтению про себя;
- внутри письма – в обучение графике и орфографии, письменному изложению и сочинению.
При этом на каждом из указанных уровней решаются свои специфические методические задачи, используются упражнения, выполнение которых ведет учащихся к овладению требуемыми навыками и умениями.
Принцип дифференцированного подхода в обучении иностранному языку нашел отражение в методике, учебниках и учебных пособиях. Этот принцип отражен в школьных учебниках по иностранным языкам.
Учебный процесс может строиться на устном опережении, при котором ведется устная обработка (усвоение) материала. Обучение может осуществляться при параллельном развитии всех видов речевой деятельности: аудирования, говорения, чтения, письма. При этом необходимо учитывать много различных факторов, чтобы найти оптимальный вариант для данных конкретных условий.
В отличие от дифференцированного, принцип интегрированного подхода в обучении иностранному языку проявляется в усвоении различных аспектов языка, его фонетики, грамматики, лексики происходит не отдельно, а интегрировано. Интеграция может иметь место, когда 4 вида речевой деятельности рассматриваются как взаимозависимые части речевой практики. Поэтому в методике обучения прослеживается четкое разграничение – дифференциация – по формированию различных видов речевой деятельности, а с другой стороны – интеграция, т.е. установление взаимосвязи и взаимодействия различных аспектов языка.