СОВРЕМЕННЫЕ ИНОСТРАННЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ
Аннотация: в статье рассмотрены вопросы функционирования иностранных заимствований в современном русском языке; описаны результаты исследования знания и частоты употребления иноязычной лексики в речи студентов и преподавателей ОГБПОУ «Рославльский медицинский техникум».
Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления. В русском языке присутствуют не только исконные слова, но и большое число заимствований из различных языков мира. Одни слова пришли в русский язык еще в древности, другие – сравнительно недавно.
Ясность и понятность речи современного человека во многом зависит от правильного употребления им иноязычных слов в своей речи, поэтому проблема изучения и употребления иностранных слов является очень важной в современном русском языке, как для студентов, так и для медицинских и фармацевтических работников. Проблема понимания современными студентами заимствованных слов заключается в низком уровне восприятия таких слов и выражений. Это касается как всем известных выражений, но редко употребляемых в речи, так и тех, которые относительно недавно появились в русском языке.
Актуальность работы связана с одной стороны, с интенсивным проникновением заимствованных слов (преимущественно англицизмов) в русский язык, что вызывает полемику среди лингвистов, а также представителей широкой российской общественности, заявлявших о необходимости защиты языка от вторжения «чужих» слов и недостаточным пониманием латинских заимствований, употребляемых медицинскими работниками в профессиональной деятельности, с другой стороны.
Объектом настоящего исследования является речь современного носителя русского языка, в том числе медицинского и фармацевтического работника.
Предметом исследования является иноязычная лексика, функционирующая в рамках теле- и радиовещания, речи студентов и преподавателей техникума.
Цель работы – исследовать функционирование иноязычной лексики в речи студентов и преподавателей нашего техникума.
Для решения обозначенных задач использовались следующие методы исследования: изучение и анализ литературы по проблеме исследования, изучение статей в медицинских журналах, а также анкетирование по исследуемой проблеме.
Для чего же современному человеку, студенту, медицинскому работнику знать и понимать давно вошедшие в нашу жизнь заимствования. Ответ на этот вопрос можно выразить диалогом, услышанным в одной из аптек. Посетительница сделала комплимент фармацевту, сказав: «Вы выглядите комильфо!» и услышала в ответ «Извините, Вы обознались, это не она».
Для полноценного овладения любой профессией человек должен обязательно знать терминологию своей специальности. История Европы развивалась так, что базовая терминология большинства наук, в том числе и медицины, основывается на словах латинского и греческого языков.
Для того чтобы выяснить, насколько часто встречают и употребляют заимствованные слова в своей жизни студенты и преподаватели нашего техникума, а также для того, чтобы выяснить, всегда ли они понимают их значение, было проведено небольшое исследование. В исследовании приняли участие 100 человек.
Преподавателям и студентам было предложено ответить на вопросы анкеты, по результатам которой видно, что 72% опрошенных используют иноязычные высказывания. Использование заимствованных слов зависит от возрастной категории. Часто прибегают к заимствованным словам, особенно заимствованиям из английского языка, и понимают их значения молодые люди, студенты. Люди более старшего поколения лучше понимают значения заимствований из латыни и французского языка.
Поскольку студенты были основными респондентами, а они представляют молодое поколение, то слова-англицизмы им хорошо знакомы. По данным анкетирования видно, что 78% знают значения предложенных в анкете англицизмов , 13 % респондентов не уверены в знании и 9% не знают вообще значения подобных выражений или знают частично.
Такие английские заимствования, как буллинг, фейк, фейл, скил, изи хорошо знакомы студентам, но не всегда понятны людям старшего поколения.
По данным анкетирования видно, 46% респондентов знают значения предложенных в анкете высказываний, 23 % респондентов не уверены в знании и 31 % не знают вообще значения французских выражений, таких, например, как тет-а-тет, моветон, комильфо, карт-бланш, дежавю́. Хотя эти выражения уже давно вошли в нашу обыденную жизнь.
По данным анкетирования видно, что студенты не всегда понимают латинские заимствования. Только 38% знают значения предложенных в анкете латинских высказываний. 25 % респондентов не знают вообще значения латинских выражений, таких как Персона грата, Персона нон грата, табуля раза, терра инкогнито, статус кво, априо́ри, де-фа́кто, де-ю́ре.
Можно сделать вывод, что заимствованные слова прочно вошли в нашу жизнь, они помогают лучше понимать постоянно поступающую нам информацию, а также грамотно и доступно высказывать своё мнение окружающим и понимать их.
Заимствование иностранных слов – это один из способов обогащения
современного языка. Язык быстро и гибко реагирует на потребности общества, что находит свое отражение в лексическом составе языка. Наличие иноязычной лексики в русском языке – это результат контактов, взаимоотношений народов и государств.
Как показал анализ практического материала, большая часть заимствованных слов в современной речи студентов и преподавателей нашего техникума используется довольно часто.
Заимствованные слова прочно вошли в нашу жизнь, они помогают лучше понимать постоянно поступающую нам информацию, а также грамотно и доступно высказывать своё мнение окружающим и понимать их.
Литература
1. Изюмская С.С. «Вечный» вопрос о мере использования иноязычных слов // Русская словесность. 2000. № 4
2. Колесов В.В. Русская речь. Вчера. Сегодня. Завтра. – СПб.: Юна, 1998. – 246 с.
3. https://www.rusresh.ru/zaimstvovaniya-v-russkom-yazyke.html