Скачать с ответами
Добавить в избранное
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Переводимость знаков в семиотических системах означает, что (возможен один вариант ответа):
Знаки разных семиотических систем могут быть переведены на другие языки
Знаки разных семиотических систем могут перемещаться в пределах одной семиотической системы
Знаки разных семиотических систем могут быть адекватно выражены во взаимном соотношении
Знаки разных семиотических систем могут быть транслированы в любые другие семиотические системы
Семиотика текста в его риторическом прочтении связана с двумя возможностями (возможны несколько вариантов ответа):
Рассматривать литературный текст как противостоящий системе тропов
Рассматривать литературный текст как изначально и принципиально риторический, обусловленный системой тропов
Рассматривать литературный текст как допускающий или не допускающий его риторическое восприятие
Рассматривать литературный текст как не допускающий его риторическое восприятие
Литературный текст может рассматриваться как замкнутая на себя семиотическая система, целостная и обладающая (возможен один вариант ответа):
Независимостью от необходимости обладать какими-либо культурными кодами
Культурными кодами, связанными и зависящими от культурных кодов других семиотических систем
Культурными кодами всех существующих семиотических систем
Автономным культурным кодом и культурным существованием
Литературное произведение, понятое как нерасчленимое внутри себя семиотическое образование, каждый свой семиотический элемент, фрагмент представляет как (возможен один вариант ответа):
Риторическую фигуру
Семиотическую фигуру
Концептуальную фигуру
Стилистическую фигуру
Приниип полной эквивалентности означаемого и означающего определяет один из двух фундаментальных принципов мышления (возможен один вариант ответа):
Синкретичность и диалектичность мышления
Дискретность и линейность когнитивного процесса
Недискретность и нелинейность когнитивных процессов
Ассоциативность мышления
Культурные явления, которые подтверждают это положение семиотики, многочисленны. Это, к примеру, непереводимость языков (возможен один вариант ответа):
Поэзии и математики
Русского и английского
Математики и физики
Поэзии и прозы
В зависимости от объема и смысловой плотности используемых тропов литературный текст может, как полностью поглотить риторическую фигуру и представить ее в качестве собственного внутреннего знакового аспекта, так и (возможен один вариант ответа):
Превратиться в инструмент манипуляции любыми другими текстами
Превратиться во внесемиотическую реальность
Превратиться в новую риторическую семиотическую реальность
Превратиться в текст, относящийся к научному стилю языка
Двумя главными риторическими фигурами являются (возможен один вариант ответа):
Метафора и синекдоха
Метонимия и сравнение
Метафора и метонимия
Синекдоха и литота
Отсутствие взаимно-однозначного эквивалентного отношения означаемого и означающего приводит к тому, что процессы означивания и смыслонаделения (возможен один вариант ответа):
Сдвигаются от знака к тексту как целому
Равномерно распределены между знаком и текстом как целым
Сдвигаются от текста как целого к знаку
Получают характер стохастической случайности
Итогом поиска формы взаимопонимания в ситуации взаимной непереводимости становится такой семиотический механизм как (возможен один вариант ответа):
Троп (перенос значения)
Синонимия и антонимия
Паремия
Аллегория
Использование риторических фигур в отношении целого ряда культурно-исторических эпох и направлений в искусстве отмечается такой особенностью как (возможен один вариант ответа):
Несовместимость семантических и культурных кодов в пределах одного текста
Сопоставимость семантических и культурных кодов в пределах одного текста
Совместимость семантических и культурных кодов в пределах одного текста
Противоречивость семантических и культурных кодов в пределах одного текста
Любое название художественного произведения становится риторической фигурой, тропом относительно (возможен один вариант ответа):
Всего смыслового единства повествования
Предисловия и послесловия произведения
Наиболее важных глав произведения
Критической рецензии на произведение
Общесемиотическим полем полной эквивалентности означаемого и означающего в границах знака является система (возможен один вариант ответа):
Формальной логики
Морфологических связей
Модальной логики
Синтаксических связей
Перенос значения решает две важные семиотические задачи (возможны несколько вариантов ответа):
Соотношение в семиотическом пространстве смыслов и значений различных культурно-исторических эпох
Обогащение и расширение культурной семантики в синтагматическом отношении
Расширение и обогащение синтаксических связей не только в пределах предложения, но также абзаца и сверхфразового единства
Выражение в творческом создании нового семиотического пространства таких смыслов и значений, которые не могут быть выражены в любой уже существующей семиотической системе
Любой литературный текст, ориентированный на новационное смыслопорождение, представляет собой риторически организованный художественно-языковой опыт осмысления (возможны несколько вариантов ответа):
Своих различных семиотических контекстов
Окружающей человека природной реальности
творческого метода, творческого поиска, творческого процесса в ходе создания литературного произведения
Внесемиотической реальности
Ответить
Следующий вопрос
Завершить тест
Показать правильный ответ