Обучение двум иностранным языкам в условиях лицея Автор: Гордиевских Ольга Владимировна, учитель французского языка, ВКК, г. Екатеринбург, МАОУ лицей №159 Аннотация. Проблема обучения двум иностранным языкам в условиях общеобразовательного учреждения является несомненно актуальной. Причем акцент хотелось бы сделать на том, что двуязычие сейчас не только в школах с углубленным изучением иностранных языков. В силу происходящих в нашей стране общественно-политических и социально-экономических преобразований, государственная политика направлена на признание важности развития всех иностранных языков и создание условий для распространения двуязычия и многоязычия. Проблема обучения двум иностранным языкам в условиях общеобразовательного учреждения является несомненно актуальной. Причем акцент хотелось бы сделать на том, что двуязычие сейчас не только в школах с углубленным изучением иностранных языков. В силу происходящих в нашей стране общественно-политических и социально-экономических преобразований, государственная политика направлена на признание важности развития всех иностранных языков и создание условий для распространения двуязычия и многоязычия. Переход к постиндустриальному информационному обществу предполагает всемерное развитие коммуникативных умений у подрастающего поколения, в следствие чего иностранный язык становится реально востребованным в современном обществе. Не случайно 21 век провозглашен ЮНЕСКО веком полиглотов. Языковой плюрализм является объективной необходимостью. С одной стороны, через реализацию этой языковой политики школа решает задачу приобщения школьников к ценностям мировой культуры, с другой стороны, у детей и родителей возникает потребность в изучении двух иностранных языков с целью их дальнейшего применения в ситуациях реального общения в зарубежных поездках и в будущей профессиональной деятельности. В связи с введением обучения двум иностранным языкам возникает ряд теоретико-практических проблем: Выбор второго ИЯ, обусловленный социальным заказом общества, региональными потребностями, интересами школьников и учетом особенностей кадрового состава. Выбор модели обучения второму ИЯ. Проблема использования адекватных средств обучения. Говоря о выборе второго ИЯ следует согласиться с тем, что английский язык, как наиболее распространенный язык международного общения вытесняет другие иностранные языки в образовательном процессе. Между тем, изучение только одного английского языка означало бы одностороннюю ориентацию на англоамериканскую культуру и недооценку исторически сложившихся связей с Германией, Францией и другими европейскими странами. Введение французского языка в качестве второго ИЯ обусловлено интересом со стороны учеников и их родителей к этому языку и наличием богатой учебно-методической базы, и высоким профессиональным уровнем педагогов. Отличительной чертой современного среднего образования является его вариативность, которая предполагает определенное разнообразие учебных планов и возможность выбора, наиболее подходящего к условиям конкретной школы. Варианты учебных планов, представленных в новых программах, предполагают различное начало обучения второму ИЯ: с 5, 6, 8 и 10 класса. Каждая из моделей обладает определенными объективно существующими особенностями и требует их обязательного учёта. Переходя к рассмотрению проблемы использования адекватных средств обучения, следует отметить, что обучение второму ИЯ происходит в условиях формирования трилингвизма, когда один язык (родной) изучается в естественных условиях, а два ИЯ - в искусственных. Следовательно, процесс овладения ИЯ сопровождается взаимодействием языковых систем трех языков - родного, первого и второго ИЯ. Это порождает по меньшей мере две закономерности: 1) возникают проблемы интерференции (отрицательного воздействия) со стороны родного и 1 ИЯ и 2), открываются большие возможности для транспозиции (положительного переноса). Интерференция охватывает все лингвистические уровни языка (фонетический, лексический, грамматический, орфографический, лингвострановедческий). Положительный перенос может иметь место на 4 уровнях: на уровне речемыслительной деятельности: чем большим количеством языков человек владеет, тем более развиты его речемыслительные механизмы; на уровне языка: сходные лингвистические явления в родном языке переносятся на ИЯ и облегчают их усвоение; на уровне учебных умений: умение работать с учебником, рабочейтетрадью, двуязычным словарем, владение технологией выполнения наиболеераспространенных видов упражнений и тестов, умение вырабатывать собственнуюстратегию усвоения лексики и т.д.; на социокультурном уровне: социокультурные знания, приобретенные и процессе изучения ИЯ могут быть объектом переноса в родной язык. Чем лучше обучающийся владеет 1 ИЯ, тем меньше интерференции у него возникает. Большинство исследователей утверждают, что влияние 1 ИЯ на изучение 2 ИЯ сильнее, чем влияние родного. Наибольший положительный перенос из английского во французский, например, наблюдается в области лексики, т.к. большинство слов английского языка заимствованы из французского и латинского языков. С другой стороны, за последние десятилетия значительное количество англицизмов проникло во французский язык. Большое количество слов общего корня способствует догадке о значении слов. В области грамматики французского и английского языков существует ряд аналогий, которые не требуют формирования понятий о явлениях, таких как, образование множественного числа существительных, артикли, наличие глаголов-связок, понятие правильных и неправильных глаголов, образование сложных времен, согласование времен, образование страдательного залога, понятие фиксированного порядка слов в предложении, инверсии. Таким образом, при обучении второму ИЯ не требуется интенсивной работы для формирования у обучающихся представлений о категориях, отсутствующих в родном языке. Обобщая многолетний опыт обучения двум ИЯ, мы приходим к выводу о том, что модель обучения, выбранная нами, является оптимальной, о чем свидетельствуют результаты работы. Как правило, об эффективности тех или иных средств и технологий обучения говорят успехи школьников. Ежегодно среди победителей районных и городских олимпиад и научно-практических конференций есть обучающиеся, победители и призёры по английскому и французскому языкам. Начиная с нашего первого выпуска обучающиеся выбирают ИЯ на выпускных экзаменах в лицее и при поступлении на профильные факультеты (иностранных языков, международных отношений) в высшие учебные заведения. Эти результаты, на наш взгляд, свидетельствуют о грамотном построении учебного процесса и о его интенсификации.
Обучение двум иностранным языкам в условиях лицея