Речь экскурсовода.
Подготовка обучающихся к публичному выступлению
Автор разработки:
Фадеева Елена Александровна
методист отдела краеведения
КГБУ ДО «АКЦДОТиК «Алтай»
Барнаул 2024 г.
Содержание
1. Введение
3
2. Речь экскурсовода
5
2.1 Культура речи экскурсовода
5
2.2 Речь экскурсовода как источник звукового ряда
6
2.3 Язык и речь экскурсовода
7
2.4 Темп речи экскурсовода
10
2.5 Дикция экскурсовода
12
2.6 Литературные нормы русского языка
13
2.7 Произносительные нормы
19
2.8 Грамматические нормы
24
2.9 Чистота речи
28
2.10 Недостатки речи экскурсовода
28
3. Постановка голоса экскурсовода
29
3.1 Работа над дыханием
30
3.2 Звучность, тембр и эмоции экскурсовода
31
3.3 Воспитание голоса
32
3.4 Гигиена голоса
32
Литература
Приложения
1. Введение
Профессиональное мастерство экскурсовода − это особый вид знаний, практических навыков и умений, высшая степень экскурсоводческого мастерства. Основой мастерства экскурсовода являются глубокие знания логики, психологии, педагогики, определенной области гуманитарных, технических или естественных наук. К слагаемым мастерства экскурсовода также относятся:
- эрудиция, интеллект, культурный уровень;
- знание методологии экскурсионной деятельности;
- знание методики подготовки и проведения экскурсии;
- владение искусством речи и навыками экскурсовода.
Эту непростую и очень интересную профессию относят к голосоречевым, что и закономерно: ведь голосовые связки экскурсовода испытывает высокую нагрузку.
В данной работе мы остановимся на важнейшем профессиональном требовании к любому экскурсоводу − владении ораторским искусством.
Знание основ ораторского искусства необходимо всем, кто принимает деятельное участие в общественной жизни. Можно в совершенстве обладать всеми секретами профессии экскурсовода, но не владея основами искусства речи вряд ли можно добиться восприятия содержания экскурсии, убедительности доказываемых положений.
Многие считают, что ораторское мастерство и публичные выступления – это одно и то же. И хотя эти понятия тесно связаны, смысл они несут разный.
⠀⠀⠀⠀Ораторское искусство представляет собой более широкое понятие. Это специальные знания, включающие риторику, психологические техники, логику, грамматику и приемы актерского мастерства. Другими словами, это просто умение ясно и грамотно говорить в любой ситуации.
⠀⠀⠀⠀ ⠀Публичная речь – это составляющая ораторского искусства – умение выступать перед большой аудиторией.
Изложение экскурсоводом текста экскурсии в устной форме следует рассматривать как публичную речь экскурсовода, которой свойственны тема, цели, задачи, подобранный материал.
Конечно, высокие требования предъявляются и к самой речи. Важнейшей нормой, которой должна подчиняться речь экскурсовода − ее фонетическая и лексическая правильность, соответствие исторически принятым действующим языковым нормам, касающимся прежде всего произношения, ударения, словоупотребления, формообразования, построения словосочетаний и предложений. Изучение этих норм связано с особой областью знания − лингвистикой.
Не менее важным качеством речи является ее чистота. Чистой называют речь, в которой отсутствуют чуждые литературному языку элементы:
- диалектизмы (слова и выражения, свойственные местным диалектам);
- иноязычные слова (варваризмы − слова из чужого языка, включаемые в речь без надобности);
- жаргонизмы (вульгаризмы − грубые, пошлые, непристойные слова и выражения);
- слова-паразиты (навязчивые и часто повторяемые слова, затрудняющие восприятие речи экскурсовода).
2. Речь экскурсовода
2.1 Культура речи экскурсовода
Культурной считают речь, которая характеризуется богатством словаря, широким использованием грамматических конструкций, художественной выразительностью, логической стройностью. Понятие «культура речи» относится к речи устной и речи письменной. Та и другая речь должна быть содержательной, понятной, выразительной и действенной. Культура письменной речи экскурсовода находит свое выражение в таких документах, как контрольный и индивидуальный тексты экскурсовода, методическая разработка, реферат, лекция, рецензия, библиографический образ.
Экскурсовод, владея культурой речи, должен постоянно поддерживать психологический контакт со слушателями, добиваясь их расположения, возбуждая и заостряя интерес, преодолевая безразличие или критические установки группы и, удовлетворяя любознательность, в конечном итоге воодушевляя, убеждая и призывая к действию в зависимости от цели экскурсии.
Высокая культура речи - это важнейшее профессиональное требование к любому экскурсоводу. Без владения словом нельзя рассчитывать на успешное проведение экскурсии.
Экскурсовод должен помнить, что его речь перед экскурсантами – это речь устная, отличающаяся от письменной в первую очередь структурой и объемом предложений.
Устная речь – это не просто озвученная письменная речь. Если экскурсовод пойдет по этому пути, успеха ему не достигнуть. Экспериментально доказано, что при восприятии озвученной письменной речи слушатели способны воспроизвести не более 50 % сообщения, тогда как выступление, построенное по нормам устной речи, обычно воспринимается на 90 %.
Строй предложений в устной речи отличается относительной свободой. Если для письменной речи характерно систематическое, связное, логически безупречное изложение, то устная речь в значительной степени «ситуативна»: в ней многое дополняется обстановкой, реакцией слушателей. Иногда нарушается порядок слов, что естественно в устной речи, и как раз благодаря этому достигаются живость и естественность высказывания.
Собранные литературные, научные, газетные, архивные, статистические материалы для подготовки индивидуального текста должны быть обязательно переработаны согласно правилам устной речи, да еще с учетом индивидуальных особенностей экскурсовода.
Индивидуальный стиль языка экскурсовода характеризует уровень его профессионального мастерства, речевую культуру.
Языковая культура речи объединяет понятия: культура словаря, культура грамматических форм и синтаксиса речи, культура произношения (звуков, слов, интонаций), стилистическая культура речи, культура жестов и мимики.
Психологическая культура речи включает понятия: содержательность, понятность, грамматическая и стилистическая выразительность, воздействие речи (требование, рекомендация, задание, совет, просьба, запрещение, упрек, предупреждение). На психологической культуре речи основано действие методических приемов ведения экскурсии.
Коммуникативная культура речи, преследующая установление контактов и связей с аудиторией, включает такие понятия, как экскурсовод – источник информации, рассказ экскурсовода – система подлинных сообщений.
Коммуникативные качества речи предусматривают:
правильность речи (соблюдение норм литературного языка, ударений и грамматики);
точность речи, которая «состоит в соответствии содержания речи тому кругу предметов, явлений действительности, которые речью отображаются»;
логичность речи, состоящую в соответствии связей речи связям предмета и явлений в реальной действительности;
чистоту речи, в которой нет элементов, чуждых литературному языку, и нет элементов языка, отвергаемых нормами нравственности;
выразительность речи (ее особенности, вызывающие интерес экскурсантов и укрепляющие внимание к излагаемому материалу);
богатство речи (насыщенность ее различными средствами языка);
уместность речи (соответствие ее теме, содержанию, цели и задачам экскурсии, а также составу экскурсионной группы).
2.2 Речь экскурсовода как источник звукового ряда
Восприятие экскурсионной темы построено на звуковом и изобразительном ряде. По отношению к экскурсантам, экскурсовод может выступать с позиций:
- информатора, который сообщает знания группе людей, рассказывая о каком-либо событии, явлении, не показывая к нему своего отношения, не разъясняя его сущности, причинно-следственных связей с другими событиями и явлениями;
- комментатора, который, сообщая о наблюдаемых объектах, событиях и явлениях, дает пояснения, называя причины, их вызвавшие;
- собеседника. Показывая объекты, экскурсовод выступает в роли собеседника. Происходит заинтересованный разговор, в ходе которого учитывается реакция экскурсантов на излагаемый материал, используется вопросно-ответная форма изложения информации. Экскурсовод в связи с реакцией слушателей, их вопросами и репликами может ввести в рассказ дополнительный материал;
- советчика. Экскурсовод разъясняет увиденное и дает советы, как наблюдать объект, т. е. подводит экскурсантов к необходимым выводам;
– эмоционального лидера, который анализирует объекты и события, связанные с ними, дает оценку рассматриваемым проблемам, передает экскурсантам свою убежденность, помогает понять наблюдаемые объекты и явления.
2.3 Язык и речь экскурсовода
Язык – это существующая возможность, которая проявляется при наличии определенных условий: знание фонетических, лексических, грамматических правил; умение мыслить и говорить, достигать взаимопонимания с другими людьми. Язык является специфическим социальным средством хранения и передачи информации, а также управления человеческим поведением
Речь – реализация возможности языка, форма общения между людьми, «конкретное говорение», протекающее во времени и обличенное в звуковую (включая внутреннее проговаривание) или письменную форму.
Понятность речи, ее точность и выразительность зависят от ряда факторов – правильного подбора слов, построения фраз и др.
Речь подразделяется на внешнюю и внутреннюю.
Внешняя речь имеет коммуникативное назначение, ее содержание ориентировано на понимание другими людьми. Рассказ экскурсовода – образец внешней речи, задача которой воздействовать на сознание и фактические действия людей, передать им определенную информацию о конкретных объектах и добиться, чтобы эта информация получила правильное отражение в сознании экскурсантов.
Внутренняя речь — это речь про себя, предварительное формулирование мыслей, которые будут сообщены аудитории. Человек, размышляя о каком-либо предмете, общается с самим собой во внутреннем (скрытом) диалоге. С помощью внутренней речи осуществляется мышление, в ней используются такие вспомогательные средства, как схемы, образы, таблицы. Внутренняя речь опирается на знания человека, полученные им ранее. Для экскурсовода внутренняя речь носит форму мысленного проговаривания всего содержания экскурсии или ее части.
Каждый экскурсовод должен более полно использовать возможности внутренней речи, которая в сущности есть общение человека с самим собой, для постановки и решения той или иной познавательной задачи. Если внешняя речь представляет собой изложение готовых, логично, грамотно сформулированных мыслей, то внутренняя речь – подготовительный этап, в ходе которого в беседе с самим собой в сознании человека рождаются и уточняются эти мысли.
Экскурсовод в экскурсии использует обе формы речи – внутренняя речь предшествует внешней, а экскурсант, усваивающий сообщение экскурсовода, использует при этом лишь внутреннюю речь. Это помогает лучше понять и запомнить полученные знания, согласиться с выводами экскурсовода, его точкой зрения. Иногда такую ситуацию в экскурсии называют методическим приемом скрытого диалога, который позволяет экскурсанту, не вступая в открытую словесную дискуссию, сделать правильный вывод по излагаемому материалу.
Стиль языка экскурсовода
Различают стили языка: художественный, деловой, разговорно-обиходный (бытовой), научный, публицистический, профессионально-технический.
Стиль языка экскурсовода представляет собой манеру словесного выражения мыслей, построения речи. От других стилей его отличают своеобразные формы и приемы рассказа, такие особенности, как лаконичность, точность, логичность, образность, выразительность, эмоциональность, чистота, богатство языка.
Особенности стиля языка экскурсовода зависят от его назначения:
- воссоздать внешнюю картину того или иного исторического события;
- дать исчерпывающую характеристику наблюдаемому объекту, описываемому событию, природному явлению;
- заставить экскурсантов ощутить историческую обстановку далекого времени.
Правильность, чистота и выразительность речи экскурсовода зависят от владения им нормами современного литературного языка.
Характер рассказа изменяется в зависимости от задач. Рассказ может носить повествовательный или реконструктивный характер.
Повествование — это рассказ о каком-либо событии, описание его хода. Рассказчик дает слушателям представление о том, где и как происходили события. Повествовательный стиль изложения материала характерен для большинства экскурсий.
Реконструктивный рассказ ставит своей задачей восстановить перед мысленным взором слушателей тот или иной предмет в первоначальном виде (например, здание, не дошедшее до нашего времени). Руководя процессом восприятия, экскурсовод рекомендует экскурсантам увидеть и воспроизвести в своем сознании нарисованную им картину.
Контрольный текст экскурсии излагается литературным языком, а индивидуальный – языком, близким к разговорному. Культура устной речи рассматривается как сочетание трех составных частей: языковой культуры речи, психологической культуры речи, коммуникативной культуры речи.
Тон речи подчеркивает значение события, приковывает к нему внимание экскурсантов, помогает им сделать правильные выводы. Приподнятость, торжественность рассказа при соблюдении чувства меры в какой-то его части вполне естественна. Необходимо избегать при рассказе как монотонности, вялости, так и излишней приподнятости, неоправданных эмоций, ложного пафоса, крикливости.
Важным качеством, которым должна обладать речь экскурсовода, является эмоциональность, т. е. насыщенность речи эмоциями и переживаниями. Нельзя с одной и той же эмоциональной окраской говорить о подвиге россиян в Великой Отечественной войне, достижениях ученых, любви или об экологических проблемах края.
Для придания дополнительной выразительности и убедительности, в экскурсии могут быть использованы цитаты:
- прозаические, т. е. высказывания выдающихся людей, очевидцев событий, фрагменты документов.
- стихотворные, особенно в заключении экскурсии.
Цитаты обязательно должны иметь четкую «привязку» к теме экскурсии или объекту показа. Объем цитаты не должен быть велик (2-3 фразы для прозаического отрывка, для стихов – несколько строк).
Экскурсоводу следует учесть такую особенность речи на экскурсии, как ее лаконичность. Лаконичность проявляется в устранении из речи лишних слов, общих фраз, которые способствует снижению внимания у аудитории. Краткость придает речи особую выразительность. Не следует забывать, что свой «язык» имеет каждый экскурсионный объект и порой уже сам его внешний вид способен поведать экскурсантам необходимую информацию. Поэтому здесь экскурсовод не должен переусердствовать.
Экскурсовод должен владеть всеми видами ударений – словесными, фразовыми, логическими. Само по себе ударение это выделение слова или группы слов силой голоса или повышением тона.
Логическое ударение — выделение наиболее важного момента в речи. Такое ударение делается на тех словах, которые должны приковать внимание экскурсантов, заставить их задуматься, прийти к определенному выводу. Важно отработать фразовые и логические ударения в рассказе.
В каждой фразе обычно выделяется одно или несколько слов, из которых делается смысловое (фразовое) ударение. При логическом ударении в фразе выделяется слово или слова, наиболее важные по своему содержанию. Экскурсоводу не следует механически заучивать формулировки и трудные слова в тексте. Нужно привыкнуть к ним, понять их смысл и только после этого запомнить. Главное добиться, чтобы их употребление в речи было естественным и необходимым. В тех случаях, когда не удается этого достигнуть, отдельные слова могут быть заменены другими, более привычными для данного экскурсовода, более естественными для стиля его речи.
2.4 Темп речи экскурсовода
Важным компонентом речи, который обязательно должен учитываться при проведении экскурсии, является ее темп, причем понимается скорость произнесения речевых элементов. Нормальный темп речи русских – около 120 слов в минуту. При таком темпе, как установлено многолетней практикой, одна страница информационного текста, набранная на компьютере 14-м кеглем через1,5 интервала, должна читаться за две – две с половиной минуты.
Темп речи на экскурсии меняется, что зависит от содержания различных частей индивидуального текста, времени, отведенного на рассказ объекта, эмоционального настроя экскурсовода, непредвиденно сложившейся ситуации. Слишком медленная речь усыпляет аудиторию, слушатели теряют способность следить за мыслью, не будучи в состоянии охватить содержание всей фразы, дослушать ее до конца. Замедленная речь расхолаживает слушателей, ослабляет внимание и тоже утомляет аудиторию.
Однако слишком быстрый темп приводит к тому, что количество информации, передаваемой в единицу времени, превышает «пропускную способность» человеческой психики, восприятие ухудшается и часть усилий оратора тратится впустую. Быстрая речь требует усиленного внимания, вызывает у слушателя утомление и желание передохнуть, т.е. перестать слушать экскурсовода.
Экскурсоводу важно уметь изменять темп речи. Если требуется что-то подчеркнуть, выделить, например, определение или выводы, то темп необходимо замедлить. Когда же речь произносится с подъемом, внутренним пафосом, темп речи ускоряется.
Темп речи экскурсовода разделяется на три вида:
- быстрый: 75 слов в минуту;
- средний: 60 слов в минуту;
- медленный: 45 слов в минуту.
Скороговорка (80 и более слов в минуту) недопустима в любой аудитории, так как мешает усвоению материала, от нее слушатели быстро устают, и создается видимость, что экскурсовод не заинтересован в передаче информации экскурсантам.
Полезно знать темп своей обычной, неспешной речи, чтобы манипулировать ее скоростью во время экскурсии. Для определения собственного темпа речи необходимо прочесть вслух на время отрывок в 600 — 700 слов, после чего разделить количество слов на число затраченных минут. Это и будет средний темп вашей речи, который следует привести соответствующими тренировками к указанному выше среднему темпу звучащей русской речи, так как при нем наиболее полно воспринимается ее содержание.
В речи экскурсовода, важную роль играют паузы.
Пауза — это временная остановка звучания, в течение которой речевые органы не артикулируют и которая разрывает поток речи. Пауза — это молчание. Но и молчание может быть выразительным. Относительно пауз К.С. Станиславский говорил: «Пауза – важнейший элемент нашей речи и один из главных ее козырей».
В теории ораторского искусства существует классификация пауз:
- паузы хезитации, то есть паузы обдумывания, размышления;
- паузы интонационно-логические, отделяющие один речевой такт от другого, механически формирующие такты;
- психологические паузы, с помощью которых придается, например, подтекст целой фразе, такту, без которых речь безжизненна;
- интонационно-синтаксические;
- ситуативные;
- физиологические (люфтпаузы) – для дыхания.
Многие экскурсоводы грешат неправильным использованием в своей речи самых распространенных пауз — интонационно-синтаксических. Без них вообще не может существовать правильной речи, построенной по грамматическим правилам. Интонационно-синтаксические паузы соответствуют знакам препинания в письменной речи и различаются длительностью. Самая короткая пауза — на месте запятой, а самая длинная соответствует точке. Интонационно-синтаксической паузой отделяются в звучащей речи однородные члены предложения, вставные конструкции, обращения; пауза заполняет то место в предложении, где подразумевается пропуск слова.
Примеры правильного расставления пауз:
1) между группой слов, относящихся к подлежащему, и группой слов, относящихся к сказуемому (Полотно, очищенное от снега, прямое, как стрела,/ убегало, пропадая на краю тонкой чертой.);
2) при инверсии – обратном порядке слов (Дворникам /пощады не давая, /неустанно/ падает снежок);
3) перед союзами «и» или «да» (Торговки раскинули лотки/
и разложили печеный хлеб «гусак»/ и всякую снедь.);
4) перед вводными предложениями и после них (Торговка,/
не обращая ни на кого внимания, /равнодушно сидела
на табурете);
5) на стыке двух крупных частей фразы — переломная пауза (На его глазах гнали с завода целыми толпами и штрафовали за малейшую ошибку, за малейшую провинность, /а за воротами другие толпы день и ночь стояли в ожидании опроставшегося места.).
6) психологическая пауза, определяющаяся подтекстом (Господин, позвольте/… оно, конечно, касаемо/ну только ребятишки / хоша бы какой работишки, касаемо/ …потому, сами знаете, ребятенки-то/ ребятенки, стало, теперь/ перемрут.)
Экскурсовод должен научиться делать краткую остановку для вдоха (воздушную паузу, или люфтпаузу). Он также должен выработать в себе умение длительно выдыхать, чтобы не нарушать логической структуры текста или стихотворной строчки частым добиранием воздуха.
Экскурсовод должен различать длительность пауз в зависимости от содержания текста, передавать интонацией законченность или незаконченность мысли и отношение к сказанному.
2.5 Дикция экскурсовода
В профессии экскурсовода важно иметь хорошую дикцию - четкое, ясное произношение слогов, слов и целых фраз. Аудитории трудно понять речь, в которой присутствуют шепелявость, вялость произношения, недоговаривание окончаний фраз и слов. Профессия экскурсовода требует, чтобы его речь была отчетливой, ясной и членораздельной в высшей степени.
Простой, но действенный метод – разучивание скороговорок. Их можно подбирать для проработки определенных звуков: шипящих/свистящих, глухих/звонких и т. п.
(Приложение 4 Скороговорки (рекомендации по произношению); Приложение 5 Примеры скороговорок;
Приложение 6 Чистоговорки с ударением)
Как сказал Станиславский:
"Скороговорку надо вырабатывать через очень медленную, преувеличенно чёткую речь. От долгого и многократного повторения одних и тех же слов в скороговорке речевой аппарат налаживается настолько, что приучается выполнять ту же работу в самом быстром темпе.»
Существует закон "сценической" скороговорки: чем быстрее речь, тем чётче дикция, потому что слушатель должен успеть всё понять, всё услышать о чём ему говорит ведущий, и увидеть картины, которые ведущий передаёт речью. Т.е. чем быстрее, тем точнее! Особенно точно указывайте на ударения в сложных словах.
Пословицы и поговорки являются настоящим кладом для экскурсовода. В них выражены радость и горе, гнев и печаль, любовь и ненависть, ирония и юмор. Успех употребления пословиц и поговорок в речи зависит от того, насколько удачно они подобраны. В настоящее время в распоряжении экскурсовода имеется большое количество сборников народных изречений, которые должны стать его настольными книгами. С их помощью оживляется, украшается, делается более убедительным индивидуальный текст.
Также для совершенствования речи экскурсовода кроме скороговорок рекомендуется использовать ежедневное 20-минутное чтение поэтических текстов и обязательно следить за своей речью в быту. Результаты работы сказываются уже через 1,5 — 2 месяца. Речь экскурсоводов становится более четкой, дикция заметно улучшается. Они с большим удовольствием произносят экскурсионные тексты, в которых имеются элементы и гражданского публицистического выступления, и научного или искусствоведческого исследования.
2.6 Литературные нормы русского языка
Правильность, чистота и выразительность речи экскурсовода зависят от степени владения им нормами современного литературного языка. Благодаря гибкости своего грамматического строя, лексическому богатству, стилистическому разнообразию литературный язык способен выразить все знания, накопленные человечеством в различных областях его деятельности. Нормы литературного языка обязательны для всех.
Языковая норма - это существующие в данный период развития литературного языка правила употребления слов, грамматических форм и произношения. Без твердо установленных норм люди затруднялись бы понимать друг друга.
Но нормы литературного языка не являются чем-то застывшим, не существуют вечно. Они, как и язык в целом, непрерывно, хотя и очень медленно, изменяются под воздействием внутренних законов развития языка и внеязыковых факторов.
Овладение нормами литературного языка - процесс постоянный, требующий кропотливой работы над текстами для экскурсий.
В литературном языке существуют нормы:
• лексические,
• грамматические,
• произносительные (орфоэпические).
Лексические нормы
Соблюдение лексических норм предполагает правильное и точное словоупотребление.
Как известно, слово имеет свое значение и место в системе языка и ассоциируется с определенным понятием. Для обозначения одного и того же понятия может быть несколько слов. Вместе с тем, одно и то же слово может иметь различные значения. Экскурсовод в процессе подготовки к экскурсии, подбирая слова, которые наиболее точно выразят мысль, должен хорошо знать их основное значение, учитывать дополнительные смысловые оттенки, ясно представлять, где и когда можно употребить, то или иное слово.
В пособиях по культуре речи часто приводится пример неправильного употребления слова половина в словосочетаниях бо́льшая половина, ме́ньшая половина: Бо́льшая половина участников экскурсии посетила Кремль. Понятно, что половина есть половина, она не может быть ни бо́льшей, ни ме́ньшей. Подобные фразы, к сожалению, встречаются у некоторых экскурсоводов.
Широко употребительно в речи экскурсоводов слово проявить в значении «обнаружить, сделать видимым какое-либо свое чувство, качество, состояние»: Проявить интерес к ценностям музея. Но нередко можно услышать, как глагол проявить ошибочно используют в сочетании со словами, называющими не свойства, чувства человека, а его действия, поведение: Люди проявляют высокие образцы труда
(нужно: показывают).
Одно из значений слова развитие - «доведение до высокого уровня, до какой-либо степени мощности чего-либо»: развитие сельского хозяйства, транспорта. В таком значении слово развитие употребляется применительно к различным отраслям народного хозяйства или специальным явлениям. Между тем, слово развитие экскурсовод иногда ошибочно использует по отношению к конкретным объектам деятельности в какой-либо отрасли: В нашей области хорошие перспективы для развития овец (нужно: развития овцеводства или разведения овец).
Часто не разграничивают в употреблении слова закончить-окончить, продлить-продолжить, зачитать-прочитать, заслушать-прослушать, суметь-смочь, посеяно-засеяно, предоставить-представить.
Неудачно выбрано слово закончить для фразы: Иванов закончил в прошлом году институт (нужно: окончил). Слова закончить-окончить могут употребляться в значении «довести до конца, завершить». Глагол окончить имеет более широкую сферу употребления и может использоваться также в значении «пройти курс обучения, завершить обучение где-либо», а у глагола закончить такого значения нет.
Слова продлить-продолжить в значении «сделать более длительным, увеличить срок чего-либо» синонимичны. Например, продлить (продолжить) срок соглашения договора, регламент выступления. Но глагол продолжить имеет также значение «удлинить, увеличить длину», пример: продолжить линию автобуса, трамвая. Такого значения нет у слова продлить. Поэтому ошибочным является употребление слова продлить в таком предложении: Командование стремилось продлить линию обороны (нужно: продолжить).
Синонимичны и глаголы зачитать-прочитать (прочесть) в значении «прочитать что-либо на заседании»: зачитать приказ, протокол. Но глагол зачитать употребляется в официально-деловой речи, в языке прессы, где сообщают о ходе совещаний. Поэтому неправильно: Слушатели, выступая на семинарах, зачитывают материал конспектов (нужно: читают). Аналогичную ошибку допускают в употреблении слова заслушать в предложении: Сейчас мы заслушаем лекцию (нужно: прослушаем или выслушаем), так как слово заслушать в отличие от стилистически нейтральных прослушать, выслушать принадлежит официально-деловому стилю. Кстати, не принято употреблять глагол заслушать в сочетании со словами, обозначающими лицо, например: На международной конференции заслушали представителя России (лучше: заслушали сообщение или выслушали).
Глаголы суметь и смочь употребляются параллельно, когда речь идет о способностях, умении человека что-то сделать: Он уверен, что сможет (сумеет) хорошо выступить. Но глагол смочь употребляется и в значении «получить возможность сделать что-либо, оказаться в условиях, позволяющих сделать что-либо», а этого значения нет у глагола суметь. Поэтому ошибочно: На конференции вы сумеете выступить (нужно: сможете).
Часто экскурсовод смешивает слова представить и предоставить.
Иногда можно услышать: Многим международным организациям представлено право (нужно: предоставлено).
Глагол предоставлять имеет значения:
- «дать возможность обладать, пользоваться, распоряжаться чем-либо»: предоставить отпуск, предоставить слово;
- «дать возможность делать что-либо»: предоставить решить дело самому.
Неправильно звучат фразы:
Экскурсия повышает кругозор (нужно: расширяет);
Объем информации в современном мире возрастает
(лучше: увеличивается);
Уровень безработицы периодически увеличивается
(лучше: повышается);
Сеть дорог значительно увеличивается (лучше: расширяется).
Иногда смешивают в употреблении слова одного корня с разными аффиксами (экономный-экономичный, эффектный-эффективный, рациональный-рационалистический, рекомендованный-рекомендательный, невежа-невежда, туристский-туристический) и др.
Экскурсоводы не всегда учитывают, что обычно слова имеют определенные границы сочетаемости с другими словами.
Расширение этих границ нарушает точность и правильность речи, существующие нормы словоупотребления.
Например, слово внимание ошибочно используется в сочетаниях придавать внимание, вызывать внимание (нужно: придавать значение, вызывать интерес).
Как известно, одно из значений слова авторитет - «уважение, влияние, значение, приобретенные в какой-либо области», например,
авторитет ученого. Но это слово не следует употреблять в сочетании со словами, которые не относятся к тому, что связано с деятельностью ученого, вообще людей. Отсюда и ошибочно поднять авторитет
(нужно: значение).
Возможности сочетаемости слов связаны с развитием языка, изменением значения слов. Недопустимо употребление тавтологических сочетаний: численное большинство, окончательно закончить, проливной ливень и т. п. Однако бывает, что персонально тавтологические сочетания со временем теряют смысловую избыточность, так как тавтология, известная тем, кто хорошо знал первоначальное значение слова, постепенно забывается и не ощущается говорящими. Поэтому словосочетания: реальная действительность, практический опыт, в анфас, свободная вакансия
уже допустимы.
Точность и ясность речи экскурсовода в значительной степени зависят от правильного выбора синонимов - слов близких по значению. Они обогащают язык, придают ему гибкость, служат средством усиления мысли, помогают избежать повторов. Например, слово говорить имеет следующие синонимы: произносить, изрекать, вещать, замечать, ронять, бросать, вставлять, ввертывать, и др.
И все же иногда встречаются неудачные выражения, появление которых объясняется неряшливостью в отборе языковых средств, неправильным выбором слов из ряда синонимов. Например, еще одним важным недостатком (нужно: большим, существенным недостатком).
Неумением использовать синонимическое богатство русского языка можно объяснить встречающиеся у экскурсоводов повторы одних и тех же или однокоренных слов. Например, организована организация, характеризуется характером, следует сказать о следующем и т. п.
Особенно важно стилистически правильное употребление слов. Бывают случаи неуместного использования окрашенных в торжественные тона слов в нейтральном контексте, когда речь идет о повседневных делах: Это жилое здание было возведено в XVII в. (нужно: построено). Слово возвести имеет экспрессивный оттенок и поэтому, в отличие от глагола построить, обычно употребляется в сочетании с существительными, обозначающими общее назначение здания (возвести город). Глагол завершить тоже принадлежит к книжной лексике, имеет возвышенную экспрессивную окраску. Поэтому неудачно: На этом экскурсия завершается (лучше - заканчивается).
В речи экскурсовода следует избегать избитых эпитетов и метафор, которые не вызывают образных представлений, а являются речевыми штампами: если успехи, то обязательно огромные, если участие,
то активное, если задачи, то актуальные. А ведь успехи могут быть грандиозные, колоссальные, внушительные, крупные; участие - деятельное, энергичное, живое; задачи - животрепещущие, злободневные и т. д.
Некоторые экскурсоводы пытаются восполнить бедность личного словарного запаса за счет канцеляризмов, штампов, индивидуального словотворчества, слов-сорняков и т. п. Вполне уместные и даже необходимые в деловых документах канцелярские обороты, проникая в живую речь, засоряют ее: фактически имеется, тесно увязывать вопросы, работа по ознакомлению, за истекший период времени и пр.
В речи экскурсоводов наблюдаются случаи излишнего и ненужного употребления личных местоимений он, оно, они при одном субъекте, выраженном существительным, например: Пушкин (он) гениальный поэт.
Предупредить и устранить ошибки в выборе слов при работе над текстом для экскурсии, правильно определить прямые и переносные значения слов помогут «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова, «Словарь русского языка», составленный С.И.Ожеговым.
В них дано толкование каждого слова, приведены примеры их употребления в речи, указано, как правильно образовать различные формы того или иного слова, есть стилистические пометы, которые помогают установить сферу употребления слова. При подготовке к экскурсии нужно обращаться и к словарям-справочникам: «Правильность русской речи», «Краткий словарь трудностей русского языка», «Трудные случаи употребления однокоренных слов», основное назначение которых - помочь правильно и точно пользоваться лексическими средствами русской речи.
Кроме исконно русской лексики, словарный запас каждого экскурсовода постоянно пополняется иноязычными словами, к использованию которых предъявляется ряд требований.
Иноязычное слово должно:
- быть уместно в данном тексте;
- употребляться в том значении, которое оно имеет;
- правильно произноситься.
Нужно помнить о том, что, если есть точные и яркие русские слова, нет смысла заменять их иностранными.
Еще хуже, если экскурсовод, употребляя то или иное иноязычное слово, неточно знает его значение. Например, слово дилемма («положение, при котором выбор одного из двух противоположных решений одинаково затруднен») экскурсоводы иногда употребляют в значении «вопрос, требующий решения», хотя для обозначения этого понятия в русском языке есть слово задача или иноязычное — проблема. Поэтому нельзя сказать: Перед Иваном Грозным стояла дилема (нужно: задача).
Недопустимо использование слова коллизия (столкновение противоположных сил, интересов, стремлений) в значении «конфликт, история, момент и др.»: В истории Москвы произошла такая коллизия (нужно: такой случай). Или: XV в. изобиловал волнующими коллизиями (нужно: моментами).
Незнанием точного значения иноязычного слова объясняется нарушение границ сочетаемости слов, образование тавтологических сочетаний, с которыми мы порой встречаемся при прослушивании экскурсии,
Необходимо обращаться к словарям иностранных слов, которые помогут экскурсоводу выработать навыки правильного употребления иноязычных слов. Непременное требование к употреблению иноязычных слов — правильное их произношение. Экскурсовод только тогда может включить в свою речь иноязычное слово, когда знает, на какой слог в нем падает ударение, как правильно произносятся звуки в слове.
Знакомство со словарями и справочниками будет способствовать обогащению речи экскурсовода, поможет ему в работе над словом.
2.7 Произносительные нормы
Наряду с лексическими и грамматическими нормами каждому языку свойственны общепринятые произносительные (орфоэпические) нормы.
Наиболее частые нарушения правил орфоэпии:
1. четко произносят гласные не только под ударением, но и в безударном положении, тогда как в безударном положении некоторые гласные должны изменяться.
Так, звук О в соответствии с нормой звучит близко к А (вада, облака)
2. не оглушают конечные звонкие согласные;
Говорят: заказ, труд (нужно: закас, трут)
3. произносят звук Г как придыхательный, длительный согласный, акустически близкий украинскому Г, в то время как норма Г – взрывной, мгновенный;
4. согласные –ж, -щ, -ц произносят мягко;
Говорят: жизнь, широкий, лекция (нужно: жызнь, шырокий, лекцыя)
5. забывают, что сочетание –ться в глаголах произносится с долгим –ц
Говорят: выполняться, хочеться (нужно: выполняцца, хочецца)
6. четко произносят сочетание –чн, надо произносить как шн;
Говорят: скучно, конечно (нужно: скушно, конешно)
Для выработки правильного литературного произношения необходимо познакомиться с полным сводом орфоэпических правил в словаре-справочнике «Русское литературное произношение и ударение» под редакцией С. И. Ожегова.
Правильное литературное произношение требует также большого внимания к ударению.
Ударение в русском языке является подвижным и это его свойство создает определенные трудности в усвоении нормы. Тем ответственнее должен относиться экскурсовод к употреблению тех или иных слов, тем тщательнее прислушиваться к их звучанию, обязательно проверяя сомнительное в смысле ударения слово по словарям-справочникам.
В качестве примера можно привести следующее:
аристокра´тия – а не аристократи´я;
балова´ть – а не ба´ловать;
бла´га- а не блага´;
догово´р – а не до´говор;
звони´т – а не зво´нит;
краси´вее – а не красиве´е;
Нельзя забывать, что у глаголов прошедшего времени во всех формах, кроме женского рода, ударение на основе.
Следовательно, правильно:
начать-на´чал, на´чало, на´чали;
принять-при´нял, при´няло;
понять-по´нял, по´няло, по´няли и пр.
Произношение гласных.
1. Буквы «а» и «о» в начале слова произносятся как звук «а». Например:
пишется
произносится
агроном
агроном
акация
акация
окно
акно
отец
атец
2. Буквы «а» и «о» после согласных в первом предударном слоге произносятся как звук «а». Например:
пишется
произносится
завет
завет
дарить
дарить
вода
вада
свобода
свабода
3. Буква «а» в предударном слоге после «ч» и «щ» произносится как звук средний между «и» и «е». Например:
пишется
произносится
часы
чиесы
частями
чиестями
щавель
щиевель
щадить
щиедить
4.Буква «и» после твердых согласных произносится как звук «ы». Например:
пишется
произносится
в избе
в ызбе
так и будет
так ы будет
5. Буквы «е» и «я» в неударных слогах произносятся как звук средний между «и» и «е». Например:
пишется
произносится
петух
пиетух
весна
виесна
ягненок
иегненок
рябина
риебина
Произношение согласных.
1.Звонкие согласные на конце слова произносятся как парные глухие.
Например:
пишется
произносится
дуб
дуп
голубь
голупь
кровь
крофь
пирог
пирок
флаг
флак
Воронеж
Воронеш
2. При наличии на конце слова двух звонких согласных оглушаются оба согласных звука. Например:
пишется
произносится
мозг
моск
поезд
поест
3. На месте звонких согласных перед глухими согласными
произносятся парные глухие. Например:
пишется
произносится
трубка
трупка
ковка
кофка
улегся
улекся
лодка
лотка
низкий
ниский
ложка
лошка
4. На месте глухих согласных перед звонкими согласными произносятся звонкие. Например:
пишется
произносится
просьба
прозьба
отдых
оддых
вокзал
вогзал
5. Буква «щ» в словах «помощник», «всенощная» произносится как «ш», в остальных словах всегда произносится мягко - «шь» (как шьшь).
6. Сочетания «сш» и «зш» произносятся как двойной «ш». Например:
пишется
произносится
высший
вышший
из шума
иш шума
7. Сочетание «зж» на стыке приставки и корня произносится как двойной твердый «ж». Например:
пишется
произносится
разжег
ражжег
разжать
ражжать
8. Сочетания «сч», «зч» произносится как «ш» (шьшь). Например:
пишется
произносится
счастье
щястье
песчинка
пещинка
грузчик
грущик
образчик
обращик
9. Сочетания «тц» и «дц» произносятся как двойное «ц». Например:
пишется
произносится
болотце
болоцце
отцепить
оццепить
блюдце
блюцце
двадцать
дваццать
10. Сочетания «тс» в форме 3-го лица единственного и множественного числа глагола на стыке с возвратной частицей «ся» и сочетание «тьс» в неопределенной форме возвратных глаголов произносится как двойное «ц». Например:
пишется
произносится
мчится
мчицца
11. Сочетания «тч» и «дч» произносится как двойное «ч». Например:
пишется
произносится
летчик
леччик
разведчик
развеччик
12. Сочетание «чн» произносится как «шн» в следующих словах: конечно, скучно, нарочно, яичница, скворечник, прачечная, пустячный и в женских отчествах на «ична» Саввична, Фомична.
13. Сочетание «чт» произносится как «шт» в следующих словах: что, чтобы, ничто.
14. Сочетания «гк» и «гч» произносятся как «хк», «хч». Например:
пишется
произносится
мягкий
мяхкий
легкий
лехкий
мягче
мяхче
легче
лехче
15. В произношении некоторых слов с сочетаниями «стн», «здн», «стл» и «ндс»
средние согласные выпадают. Например:
пишется
произносится
честный
чесный
поздно
позно
счастливый
счасливый
голландский
голланский
16. В сочетании «вств» первый звук «в» не произносится в словах
здравствуй, чувство и производных. Например:
пишется
произносится
чувство
чуство
здравствуй
здраствуй
17. Буква «г» в окончаниях «ого», «его» прилагательных, числительных, причастий и в словах сегодня, чего, итого произносится как «в».
Если в словах компрометировать, констатировать, компетентный, прецедент, инцидент возникает лишняя буква н, это - ошибка. Нельзя говорить: компроментировать, константировать и т. д. Правильно сказать перспектива, перетрубация, фейерверк, а не переспектива, перетурбация, фейверк.
Плохо, если экскурсовод произносит: музэй, рэзерв, тэкст, акадэмия, тэма, схэма, Одэсса (нужно: музей, резерв, текст, академия, схема, Одесса).
При чрезмерно кратком произношении гласных полезно протяжное, медленное чтение вслух отрывков из былин, песенных стихов, народных сказок.
При излишне протяжном произношении гласных полезна работа над стихами с четким ритмом, короткой стихотворной строкой, как, например, стихи Маяковского, Асеева.
Это работа длительная, кропотливая, требующая терпения и настойчивости экскурсовода.
Не менее упорная работа необходима для освоения правильных ударений.
При обсуждении качества исполнения экскурсии следует обращать внимание на правильность произношения. Взаимная критика поможет исправить недочеты.
Очень полезно экскурсоводу прослушивать выступления чтецов, актеров, общественных деятелей на сцене и по радио.
2.8 Грамматические нормы
Высокая культура речи экскурсовода немыслима без соблюдения им грамматических норм. Речь грамматически правильна, если экскурсовод в соответствии с литературными нормами образует определенные нормы слов и правильно объединит их в словосочетания и предложения.
Грамматическая норма, как и литературная, категория изменчивая. И хотя грамматический строй обладает большей устойчивостью, меньшей восприимчивостью к влиянию социальных факторов, чем словарный состав, в нем происходят изменения, которые проявляются в сокращении числа варьирующих форм, унификации отдельных морфологических вариантов.
В последние десятилетия происходит значительное изменение в родовой принадлежности у некоторых сложносокращенных слов, грамматический ряд которых, согласно правилам, определяется по стержневому слову: ЦСУ - среднего рода (стержневое слово - управление), ООН - женского рода (стержневое слово - организация), ОАР - женского рода (стержневое слово - республика). Но в последнее время аббревиатуры с конечным твердым согласным стали восприниматься как слова мужского рода: ТАСС уполномочен заявить, МИД направил ноту и пр.
Исторически обусловленные изменения норм следует отличать от неоправданных отклонений, речевых вольностей, искажений норм различных частей речи.
Еще в XVIII веке М. В. Ломоносов отмечал всего три существительных мужского рода, которые в именительном падеже множественного числа имели окончание -а (рога, бока, глаза), и приводил небольшой список слов, допускавших двоякое употребление форм множественного числа (снеги-снега, лесы-леса и др.). В настоящее время формы: поезды, паруси, береги, шелки, профессоры являются устаревшими. Словарями закреплены нормы: адреса, борта, берега, векселя, паспорта, доктора.
В литературном языке допустимы параллельные формы:
инспекторы - инспектора, редакторы - редактора и т. п.
Некоторые вариантные нормы различаются семантически: тормоза́
(устройство для снижения скорости) - то́рмозы (препятствия),
пропуска́ (документы) - про́пуски (недосмотры) и др.
Однако недопустимы в литературном языке формы: договора, проректора, инженера, выбора, лектора (правильно: договоры, проректоры, инженеры, выборы, лекторы),
Часто возникают затруднения в выборе и других падежных форм существительных. Иногда допускают неправильные окончания в словах: аршинов, туркменов, румынов, делав, местов, амперов
(нужно: аршин, туркмен, румын, дел, мест, ампер).
Нулевое окончание побеждает и у существительных: башкир, бурят, грузин, англичан, болгар, цыган. Но: киргизов, монголов, таджиков, узбеков, якутов.
При использовании имен прилагательных экскурсовод должен помнить:
- из вариантных форм кратких прилагательных, оканчивающихся на -ен
и -енен, более употребительной можно считать форму на -ен.
Поэтому правильно: естествен, ответствен, существен, мужествен, искусствен, бездействен, а не естественен, ответственен, существенен, мужественен, искусственен, бездейственен;
- существует грамматическое отличие в употреблении полной и краткой форм прилагательного в роли сказуемого, которое выражается в том, что при краткой форме могут быть управляемые слова. Например: Русский народ богат духовными ценностями, тогда как при полной форме, если она употреблена в именительном падеже, таких слов быть не может. Значит, правильно: Русский народ, богатый духовными ценностями;
- различают две формы сравнительной степени: простую
(ниже, шире, красивее, ближе) и сложную (более низкий, более высокий).
В связи с этим недопустимы: более шире, более красивее, более выше.
Некоторые экскурсоводы не склоняют имена числительные.
В соответствии с литературной нормой в составных числительных
изменяются все образующие их слова. Неправильно: из тысяча девятьсот участников конференции (нужно: из тысячи девятисот участников конференции).
В порядковых числительных изменяется только первое: в тысяча девятьсот семнадцатом году, а не в тысячу девятьсот семнадцатом году.
Иногда экскурсоводы смешивают падежные формы слов оба, обе.
Например: Мы познакомились с обоими композициями (нужно: обеими).
Собирательные числительные употребляются с существительными мужского и общего рода, называющими лиц мужского пола: двое друзей, пятеро товарищей.
Количественные числительные употребляются с существительными женского рода: три рекордсменки. Ни в коем случае - трое рекордсменок.
Если существительное обозначает профессию, должность, также употребляется количественное числительное: три инженера, пять академиков.
Нередки случаи неправильного употребления глагольных форм.
Говорят: борятся, достигнул, приурочивать, обезболивать, узаконивать (нужно: борются, достиг, приурочивать, обезболивать, узаконивать).
Недопустимы в литературном языке формы: ляжь-ляжъте, пожил, заиметь, поедьте (нужно: ляг-лягте, клал или положил, приобрести, поезжайте).
Нарушение грамматических норм часто связано с неправильным выбором предлогов: указал о том, доказывает о том, говорило за то, настоял о том, усилия направлены для того, постановили о том, что (нужно: указал на то, доказывает то, говорило о том, настоял на том, усилия направлены на то, постановили, что).
Иногда экскурсоводы употребляют предлоги в и на, с и из при глаголах, обозначающих направление движения. Неправильно: ушел из лекции, ушел с института (нужно: ушел с лекции, ушел из института).
Предлоги в ч из употребляются со словами, значение которых связано с представлением о каких-то замкнутых пределах: названиями городов, республик, государств, учебных заведений, зрелищных учреждений: в Киеве - из Киева, в Японии - из Японии, в театре — из театра. Но: на Украине - с Украины, на концерте - с концерта.
Предлоги на и с употребляются с названиями предприятий, гор, островов, частей учебных заведений, зрелищных представлений: на Кавказе - с Кавказа, на заводе - с завода, на факультете - с факультета, на спектакле - со спектакля и пр.
Предлоги благодаря, согласно, вопреки употребляются с дательным падежом: согласно решению, вопреки ожиданию (ошибочно: согласно решения министерства, вопреки ожидания).
Предлог благодаря не употребляется для обозначения причин и следствий отрицательного характера: Экскурсия не состоялась благодаря болезни экскурсовода (нужно: из-за, вследствие болезни).
Немало затруднений вызывает употребление географических названий при нарицательных именах. В речевой практике встречается: на берегах реки Иртыша - на берегах реки Иртыш, под городом Орел - под городом Орлом и т. п. Как правильно?
Литературные нормы русского языка требуют согласования с нарицательными именами собственных географических названий, если они являются наименованиями городов, сел, хуторов, рек: в городе Киеве, у города Риги, под городом Орлом, на берегах Иртыша.
Не согласуются, как правило, с родовыми наименованиями названия станций и портов, озер, каналов, гор, хребтов, островов, зарубежных административно-территориальных единиц: у станции Орел, рейс в порт Одесса, на озере Селигер, на горе Арарат, на канале Волга-Дон, за островом Новая Земля и т. д.
В методических рекомендациях рассмотрены далеко не все случаи грамматических норм. Однако и приведенные примеры убеждают в том, что повышение речевой культуры экскурсовода зависит не только от знания словарного состава языка, но и от знания грамматики.
Соблюдение грамматических норм - существенный признак культуры любого вида публичного выступления.
2.9 Чистота речи
Важной частью культурной речи является ее чистота.
У экскурсоводов, имеющих небольшой запас слов, в речи часто возникают паузы, которые они заполняют словами-сорняками, не несущими никакой смысловой нагрузки, например, понимаете ли, вообще говоря, в некотором роде, ясное дело, вот и выходит, так сказать, собственно говоря, факт, в общем и в целом, ну вот, значит. Такие мусорные слова раздражают слушателей. Еще более неприятны нечленораздельные звуки:
м-м-м-м, д-д-д, а-а-а, э-э-э и пр.
Экскурсовод должен правильно произносить слова, так как это способствует лучшему восприятию его речи. Стоит экскурсоводу допустить ошибку, сказать «тыща», «демократия», «ишо», «здеся», «тама», «нету», как слушатели переключают свое внимание с содержания экскурсии на погрешности в его речи, начинают подсчитывать их количество.
Постоянная работа по развитию культуры речи обогащает словарный запас экскурсовода, позволяет ему правильно отбирать и употреблять слова в рассказе, помогает избавиться от засоренности речи ненужными словами, стандартными фразами, а также от употребления большого количества иностранных слов, дает возможность экскурсоводу выработать свой индивидуальный стиль языка.
2.10 Недостатки речи экскурсовода
Работу над языком экскурсовод начинает с овладения техникой речи (дыхание, голос, дикция). Для экскурсовода важно иметь хорошую дикцию - четкое, ясное произношение слогов, слов и целых фраз. Недостатками речи является шепелявость, гнусавость, вялость произношения, недоговаривание окончаний фраз и слов. Прежде всего, нужно устранить неясности, неразборчивость речи, отработать произношение слов, которые с трудом воспринимаются экскурсантами.
Затем обращается внимание на торопливость или замедленность произношения. Каждое слово, в том числе и слова иноязычного происхождения, а также имена и отчества должны звучать четко, быть понятными для экскурсантов.
К недостаткам речи относят чрезмерное употребление специальных терминов, иностранных слов, словесных штампов, канцелярских оборотов, длинных фраз, так как это вызывает раздражение слушателей, рассеивает их внимание.
Экскурсовод должен следить за интонацией своей речи, т. е. повышением и понижением голоса при произношении слов и предложений. Речевая интонация должна быть логически оправданной, так как основой рассказа является не только мысль, но и чувство. Оно придает окраску рассказу, показывает отношение экскурсовода к содержанию материала.
Есть и другое назначение интонации в рассказе - доведение до логического завершения какой-либо мысли. Она позволяет подчеркнуть значение факта, придать рассказу торжественность, неожиданность, характер вопросительности и т. д. Изменение интонации вызывается смысловым содержанием рассказа, поэтому умение экскурсовода произносить отдельные слова и целые фразы с различными интонационными оттенками имеет большое значение.
Погрешности в языке экскурсовода объясняются невниманием к своей речи. Обычно их замечают экскурсанты. Примеры таких погрешностей: "мы живем в слишком огромное время", "произведения композитора вызывают многочисленный интерес", "над толпой висел гул сомнения".
Не в меньшей степени обедняет речь тавтология - повторение того же самого другими словами: употребление одинаковых или схожих по смыслу слов (целиком и полностью, яснее ясного, истинная правда), дублирующих друг друга суждений. Путь преодоления тавтологии - поиски аналогичных слов и выражений в справочниках, энциклопедиях, словарях.
Итак, для квалифицированного экскурсовода необходимо не только владеть суммой знаний, умений и навыков по подготовке и проведению экскурсии, но и правильно и красиво говорить, быть тонким психологом и наблюдателем, умелым организатором и руководителем. Совершенствуя свое мастерство, нужно избавляться от дурных привычек: громко говорить, прерывать собеседника, употреблять в разговоре резкие выражения, делать грубые замечания.
3. Постановка голоса
Профессию экскурсовода с полным правом можно назвать вокальной, ведь голос – его главный рабочий инструмент. Правильность, чистота и выразительность речи экскурсовода зависят не только от степени владения им нормами современного литературного языка.
Профессиональному экскурсоводу необходимо иметь хорошо поставленный, звучный голос с хорошей дикцией и приятным тембром.
Развитию этого «орудия» надо уделять немало времени, ведь нет ничего хуже, чем экскурсовод, говорящий невнятно, тихо и с хрипами. Очень часто можно наблюдать, как экскурсовод напрягает голос, что делает впечатление от экскурсии мало приятным. Да и сам экскурсовод испытывает напряжение, в результате которого получается характерный носовой или горловой звук, крикливость, сип, хрип, возможна детонация (искажение звука).
3.1 Работа над дыханием
Работу над голосом целесообразно начать с постановки правильного речевого дыхания, которое обеспечит нормальное голосо и звукообразование, а также музыкальность речи. Практикуясь в постановке дыхания и улучшении звучания голоса экскурсовод шлифует свое мастерство оратора. Несомненно, процессу дыхания обучаться не следует - он непроизвольный. Вырабатывать нужно правильное дыхание и владение им.
Разные по размеру помещения, их акустические данные, наполненность аудитории требуют от выступающего различного напряжения голоса. А полное владение голосом возможно только при хорошо поставленном дыхании.
При постановке дыхания следует вырабатывать, прежде всего,
активный вдох и выдох, воспитывать работу мышц, ведающих этими процессами.
При нетренированном дыхании ритм следующий: вдох, выдох, пауза, после чего делается новый вдох. Причем, вдох и выдох почти равны - выдох на одну секунду длиннее вдоха.
При тренированном дыхании вдох должен быть коротким, а выдох длинным. После того как взят вдох, делается задержка дыхания, необходимая для активизации голосовых связок, затем происходит медленный выдох.
Рекомендуется научиться соразмерять количество вбираемого воздуха с потребностью его расходования в речи. Нужно брать воздух в меру, чтобы было приятно, никогда не переполнять легкие воздухом и не задерживать его. Во время речи воздух, имеющийся в легких, до конца не выдыхать.
Воспитывать дыхание рекомендуется на замедленной речи.
В Приложении 1 приведены примеры Упражнений для укрепления дыхания. (Для самостоятельного выполнения обучающимися!)
Дыхание, которое поможет снять стресс
От дыхания зависит сила голоса, уверенность и даже тембр. И, конечно, наша уверенность в себе, ведь дыхание также отвечает и за нервную систему.
Чтобы замедлиться и успокоиться попробуйте дышать по следующей схеме:
на 4 счета вдох
на 4 счета задержка дыхания
на 6 счетов выдох (через рот)
на 2 счета задержка дыхания
3.2 Звучность, тембр и эмоции экскурсовода
Важным качеством экскурсовода является умение плавно регулировать громкость голоса. Звуковая окраска голоса должна держать аудиторию, «ласкать слух». Даже самый бархатный голос, звучащий тихо, будет препятствием слуховому восприятию. А слишком громкая речь, без выраженного тембрального звучания, станет похожей на крик. Слушателей нервируют оба варианта. Задача экскурсовода – сочетать звучность, тембр и эмоции, с учетом содержания рассказа и внешних акустических условий.
Звучность голоса дает возможность донести речь до всей группы. Говорить так, чтобы вас услышали, можно и без рупора
Звучность голоса − это не только и не столько его громкость, это и призыв. Звучность и выразительность неразрывны. Звучности голоса характерна психологическая основа − уверенность экскурсовода в себе, своих знаниях; физическая основа − это правильное дыхание: глубокое, частое, контролируемое.
Тембр относится к индивидуальным характеристикам личности, таким как: мимика, походка, жестикуляция. Однако, это не цвет волос или глаз, заложенный от рождения. А значит, тембральное звучание можно скорректировать. Недостатками тембра являются: одышка, хрипота, резкость, гортанность, гнусавость. Только через систематические занятия можно добиться ликвидации этих недостатков и достичь открытого насыщенного, ясного звучания с чистыми вибрациями.
Тембр голоса больше всего зависит от индивидуальных свойств и строения голосовых связок, плотности их смыкания, объема и формы резонаторов и трахеи. На тембр оказывают влияние движения мышц, глотки, мягкого неба, губ, щек, языка, нижней челюсти. Изменить природный тембр голоса невозможно, но вполне реально с помощью упражнений обогатить и облагородить его, окрасив обертонами.
В Приложении 2 приведены примеры Упражнений для коррекции тембрального звучания.
(Для самостоятельного выполнения обучающимися!)
Хороший экскурсовод голосом передает эмоции происходивших событий, касается чувств слушателя, вызывает у него переживания. Повысить голос можно, чтобы подчеркнуть страх, гнев, тревогу. А низким вкрадчивым голосом рассказать о тайных страстях или угрозах. Голосовая эмоциональность должна точно соответствовать сюжету повествования. Одинаково сложно воспринимается и бедный на эмоции рассказ, и речь, перегруженная чувственными интонациями.
3.3 Воспитание голоса
При воспитании голоса следует обратить внимание на четкое произношение гласных и согласных звуков в различных сочетаниях;
Существуют специальные упражнения, которые помогают воспитывать голос. В Приложении № 3 приведены примеры Упражнений воспитания голоса. (Для самостоятельного выполнения обучающимися!)
Рекомендуется научиться обращать внимание не только на дыхание и тембральную окраску голоса, но и на развитие слуха, мышечную память.
Многократные повторения одной и той же фразы в различных вариантах с различными подтекстами в речи и полураспеве по восходящей и нисходящей гаммам, на усиление и ослабление звука, в медленном и ускоренном темпах позволят запомнить мышечно издаваемый правильный звук, постепенно привыкнуть к нему. В дальнейшей работе над постановкой голоса это поможет находить верные интонации.
3.4 Гигиена голоса
Чтобы сохранять четкое и сильное звучание, необходимо придерживаться определенных правил.
Главное – непрерывная голосовая нагрузка должна длиться не более трех часов, после этого нужен как минимум часовой перерыв.
Еще следует избегать крайностей в звучании, поскольку речевой аппарат изнашивается от монотонности и резких интонационных перепадов, от форсирования громкости и вялости произношения.
Немалую роль играет выбор блюд и напитков: они не должны травмировать слизистую глотки и гортани. Значит, пища необходима без острых кусочков и жгучих приправ, а жидкости должны быть комнатной температуры и около того. Большая ошибка – пить холодную воду в жаркий день: так можно онеметь на несколько суток.
Отношение к экскурсоводу в значительной степени зависит от впечатления, произведенного его голосом. Голос нуждается в постоянном внимании, поэтому пренебрегать его постановкой непростительно.
Литература
1. В помощь экскурсоводу: Сборник методических и справочных материалов. - М.: РМАТ, 1998.
2. Долженко Г.П. Экскурсионное дело: Учебное пособие.(Серия «Туризм и сервис») – Москва: ИКЦ
«МарТ», Ростовн/Д: Издательский центр «МарТ», 2005.
3. Емельянов Б.В. В помощь экскурсоводу. - М.: "Профиздат", 1976.
4. Емельянов Б.В. Экскурсоведение: Учебник. - М.: "Советский спорт", 2001.
5. Емельянов Б.В. Методика подготовки и проведения экскурсий. - М.: ЦРИБ "Турист", 1980.
6. Профессия "Экскурсовод": Учебно-методические материалы. - М.: РИБ "Турист", 2000.
7. Савина Н.В. Экскурсоведение: Учебное пособие / Н.В. Савина, З.М. Горбылева. – Мн.:БГЭУ, 2004.
Приложение 1
Упражнения для укрепления дыхания
Упражнение 1
Обучающийся, стоя, кладет правую руку на диафрагму и делает свободный выдох. При этом диафрагма сокращается, и рука невольно идет вслед за ней, несколько вдавливаясь внутрь. После этого - свободный вдох, причем, рука так же идет вслед за идущими немного вперед диафрагмой и животом.
Вдох и выдох в этом упражнении одинаковы. Обычно после упражнения бывает легкое головокружение.
Рекомендуется не перегружать организм воздухом при вдохе, при выдохе оставлять некоторый запас его в легких.
Упражнение усваивается обычно после двух занятий.
Упражнение 2
Берется вдох диафрагмой. Межреберные мышцы грудной клетки расширяются. После этого воздух задерживается на секунду, затем при выдохе межреберные мышцы грудной клетки расслабляются. Уменьшение грудной клетки влечет за собой и уменьшение объема легких. Диафрагма расслабляется и становится опять куполообразной.
Для закрепления упражнения достаточно двух занятий.
Упражнение 3
Объединяет все три элемента вдоха.
Встать в исходное положение и опустить левую руку вдоль корпуса. Положить правую руку на область диафрагмы и произвести свободный выдох на звук ССССССС или беззвучно, примерно на пять секунд по счету.
Упражнение вырабатывает умение сознательно владеть в отдельности диафрагмой, межреберными мышцами и мышцами брюшного пресса.
Упражнение 4
Сделав полный вдох, считайте вслух до 5, 7, 8. После последней цифры следует добирать воздух при вдохе только одной диафрагмой. Вдох берется быстро, в течение одной секунды, а выдох длится 5, 7, 8 секунд и более.
Задерживаться на упражнении со счетом не стоит. После него можно перейти к тренировке дыхания на пословицах и поговорках в медленном темпе.
Упражнение 5
Для произнесения поговорки, пословицы рекомендуется встать, сделать беззвучный небольшой выдох, взять вдох по трем элементам (с помощью диафрагмы, межреберных мышц, брюшного пресса) и произнести фразу, соблюдая при этом правила дикции, например: «Хуже всех слышит тот, кто не хочет слышать». После произнесения текста следует сделать добор дыхания. Дыхание берется только диафрагмой.
Упражнение необходимо периодически повторять.
Приложение 2
Упражнения для коррекции тембрального звучания
Упражнение 1
Встаньте или сядьте, выпрямив спину. Не поднимая и не опуская подбородка, вытяните шею как можно дальше вперед, оставайтесь в этом положении несколько секунд. Затем, не запрокидывая голову и слегка опустив подбородок, оттяните шею до предела назад, оставайтесь в таком положении несколько секунд. До легкого утомления делайте плавные движения шеей вперед — назад, произнося при этом слова «вперед - назад».
Упражнение 2
Глубоко вдохните. На одном выдохе произносите сначала коротко, а затем протяжно один из слогов: мо-моо, му-муу, ми-мии, мэ-мээ.
Упражнение 3
Встаньте прямо, сложив руки на груди. Наклоняясь вперед, на выдохе длительно и протяжно произносите гласные «у» и «о». Затем на выдохе нараспев произносите следующие слова: «молоко», «мука», «око», «окно», «олово».
Упражнение 4
В течение 1 минуты пощелкайте языком, изображая цоканье копыт, при этом меняйте положение губ от собранных в трубочку до раскрытых в широкой улыбке. Обратите внимание на изменение окраски щелкающих звуков в зависимости от ширины раскрытия рта.
Упражнение 5
Опустите голову, прижав подбородок к груди, на выдохе глубоким голосом произносите «о-о-о» или «у-у-у», пока хватает дыхания. На верхнюю часть грудной клетки положите руку. Можно слегка похлопать по ней ладонью. Это увеличит вибрацию голосовых связок и силу их колебаний. Упражнение помогает улучшить звучание грудных, низких звуков.
Приложение 3
Упражнения воспитания голоса
Звук И. При его произнесении рот слегка раскрыт, как бы в улыбке, уголки рта прижаты к коренным зубам. Зубы разомкнуты примерно на 2-3 мм, мускулы подбородка не напряжены.
Произносим пословицу «Не в свои сани не садись». Произносить ее следует ясно, медленно, четко выговаривая каждое слово, обращая внимание на то, чтобы концы слов в тексте не пропадали. На правильное произношение звука И обращаем особое внимание.
Звук Э. При произнесении звука Э расстояние между зубами 3-4 мм. Язык кончиком упирается в корни нижних передних зубов, немного приподнят к твердому небу, выгнут, но не напряжен. Губы имеют близкую к овалу форму. Поизносим ЭЭЭЭЭЭЭ, затем раздельно И, Э, не соединяя их в звуке. Для упражнения на звук Э можно воспользоваться словами эхо, эра, этаж.
Звук А. Часто при произношении звука А, экскурсоводы подменяют его звуком близким к Ы. Это неправильно. Основное положение рта для правильного звукотечения на А следующее: язык лежит плоско у нижних передних зубов и своим кончиком упирается в передние нижние зубы; рот раскрыт примерно на 3-4 см, маленький язычок приподнят.
Произнесите длительно звук АААААААА. Затем присоедините уже пройденные звуки И, Э. Однако при их произнесении звук А не должен с ними сливаться: а-и, а-и, а-и; и-а, и-а, и-а; а-э, а-э, а-э; э-а, э-а, э-а; и-э-а, и-э-а, и-э-а; э-а-и, э-а-и, э-а-и.
Звук О. Некоторые экскурсоводы произносят звук О кратко, на секундном выдохе, и он теряется в слове.
При упражнении со звуком О губы находятся в собранном состоянии и служат как бы рупором для усиления звучания. Звук должен произноситься устойчиво и длительно.
Раскройте рот в положении звука О и выдыхайте полураспевом на высоте, соответствующей среднему звуку, не более 5 секунд.
Звук У. При звуке У губы сильно вытянуты вперед, натянуты, рот открыт. Звук У в безударном открытом слоге сокращается, доходя почти до полного исчезновения: угол, уголь, упал, ушел.
Произносим фразу: «У осы не усы, не усищи, а усики».
Звук Ы. При звуке Ы губы слегка растянуты почти так же, как при звуке И. Нижняя челюсть слегка выдвинута вперед. Кончик языка упирается в корни нижних передних зубов. Спинка языка выгнута к твердому небу.
Произносим: мы, вы, ты, пыл, стыл, выл.
Звук М произносится нараспев и на речь с гласными звуками на одной длительной строке и на одной высоте, на монотоне (на одном тоне). Делая это упражнение, вы приучаетесь держать гортань в удобном для этих звуков положении и одновременно слышать себя.
Дыхание берется на каждую строчку в звучании: ми, мэ, ма, мо, му, мы (без добора дыхания). Это позволяет делать звук плавно и правильно.
Звук Н. Произносим на полураспеве согласный звук Н с гласными: ни, нэ, на, но, ну, ны. Повторяем фразу: «На мели мы лениво ловили налима. Для меня вы ловили линя».
Приложение 4
Рекомендации по произношению скороговорок
Медленно, отчетливо выговаривая каждый звук (так, как он произносится, а не пишется), продиктуйте текст скороговорки. Делайте люфтпаузы (воздушные), не торопитесь. Когда вы убедитесь в четкости произношения каждого отдельного звука, чуть убыстрите темп. Диктуйте так же, как и в первом случае – четко, ясно, соблюдая паузы, но уже вдвое быстрее, не скандируя слова, а произнося их в обычном разговорном темпе, а затем даже чуть убыстренно. Увеличивайте скорость только тогда, когда почувствовали, что добились отчетливости фразы. Такой метод скороговорки применяйте с каждым текстом.
Важно научиться скороговорку произносить с разной интонацией (удивления, размышления, восхищения и т.д.), с чёткой артикуляцией согласных при сильном выдохе на гласных То есть гласные нужно произносить как бы в рупор и все звуки в скороговорке артикулировать, а не произносить надрывным звуком, который лишь травмирует горло.
В скороговорке необходимо преодолеть все трудные звукосочетания. Важно произносить сложное слово по слогам, пусть и в медленном темпе, но произносить без каких-либо затруднений, осечек, оговорок.
Существует закон "сценической" скороговорки: чем быстрее речь, тем чётче дикция, потому что слушатель должен успеть всё понять, всё услышать о чём ему говорит ведущий, и увидеть картины, которые ведущий передаёт речью. Т.е. чем быстрее, тем точнее! Особенно точно указывайте на ударения в сложных словах.
Приложение 5
Примеры скороговорок
А
1. У Аграфены и Арины растут георгины.
2. У Андрея и Ирины растут георгины.
3. Кричал Архип, Архип охрип. Не надо Архипу кричать до хрипу.
Б
1. У боярина-бобра нет богатства, нет добра.
Два бобренка у бобра – лучше всякого добра.
2. Боровик растет в бору, боровик беру в бору.
3. Вот батон, а вот бутон, вот бетон, а вот бидон
В печке выпечен – батон, а в петлицу вдет – бутон,
По траве ползет бетон, молоко течет в бидон
В
1. Около кола вьюн и хмель вьются на плетень: вьются, плетутся, заплетаются, расперезавеваются.
2. Подводим к подводе воеводу, а на подводе – воевода! У подводы – воевода и на подводе – воевода. Два воеводы.
3. Выговори-ка, Вероника Игоревна: «Гравюра выгравирована и перевыгравирована».
Г
1. Гриша грыз коржик. Орешки грыз Жоржик, а Гарик – сухарик. На гармошке громко заиграл Еремка.
2. Испугался грома Рома, заревел он громче грома. От такого рева гром притаился за бугром.
3.Краб крабу сделал грабли, подарил грабли крабу: «Грабь граблями гравий, краб».
Д
1. Дятел лечит древний дуб, добрый дятел дубу люб.
2. Ехал в санках Дёма к дому. Повстречала дрёма Дему, одолела Дёму дрёма, дремлет Дёма возле дома.
3. Два дровосека, два дроворуба, два дровокола отточили топоры. Топоры остры-то до поры. До поры остры топоры, до времени. Два дровосека, два дроворуба, два дровокола лес топором рубили, лес в дровишки превратили.
Е
1. На рассвете Евсей ловил овсянку в овсе. Евсей в овсе по колено в росе.
2. Ест Федька кисель с редькой, ест редька с киселём Федьку.
3. Как на горке, на пригорке стоят тридцать три Егорки: раз Егорка, два Егорка, три Егорка (и так до тридцати трех Егорок).
Ж
1. Журавль дружил бы с жабой, кабы желал бы дружбы этой жабы.
2. – Жора, заржавел железный замок?
- Заржавел железный замок.
3.Испугались медвежонка еж с ежихой и с ежонком, чиж с чижихой и с чижонком, стриж с стрижихой и с трижонком.
З
1. Зимним утром от мороза на заре звенят березы.
2. Зрители в зрительном зале, а Зоя и Зина на вокзале.
3. Под березой подберезовик, под землей подземелье.
И
1. Испекла Иришка куклам по коврижке.
Нравятся коврижки Гришке и Маришке.
2. Иней лег на ветки ели, иглы за ночь побелели.
3. У Ивашки рубашка, у рубашки кармашки.
К
1. Краб забрался на трап, и заснул крепко краб, а кальмар не дремал, краба в лапы поймал.
2.Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларнет. Не правда! Не верьте! Не брал Карл кораллы! И Клара у Карла кларнет не брала! Кларе Карл подарил кораллы, а Клара в ответ подарила кларнет.
3. Сшит колпак, вязан колпак, да не по-колпаковски.
Вылит колокол, кован колокол, да не по-колоколовски.
Надо колпак переколпаковать, да перевыколпаковать.
Надо колокол переколоколовать, да перевыколоколовать.
Л
1. Звала по малину Марина Галину, Галина Марину звала по калину
2. Дядя Коля дочке Поле подарил щеночка колли,
но щенок породы колли убежал от Поли в поле.
3.То ли Боря приобрел для Толи рулон толя, то ли Толя приобрел для Бори рулон толя.
М
1. Марина грибы мариновала, Марина малину перебирала.
3. Вы малину мыли ли? - Мыли, но не мылили.
9. Милая Мила мылась мылом. Намылилась, смыла – так мылась Мила.
Н
1. Нашего пономаря никто не перепономарит, а наш пономарь всех перепономарит.
2. Борона боронила неборонованное поле.
О
1. Осип осип, Архип охрип.
2. Дуб дубовастый, широкозеленолистый.
3. В поле полет Фрося просо, сорняки выносит Фрося.
П
1. Шли три пекаря, три Прокопия пекаря,
Три Прокопьевича; говорили про пекаря,
Про Прокопия пекаря, про Прокопьевича.
2. Пекарь Пека пёк пирог: пёк, пёк – недопёк, пёк, пёк – перепёк.
3. Не спилил бы лип Филипп, летом липы зацвели б, пчелы меду нанесли б, мы б лечили медом грипп.
Р
1. У реки росла рябина, а река текла, рябила.
2.Рапортовал да не дорапортовал, дорапортовывал, а стал дорапортовывать да зарапортовался.
3.Три пирата – горбаты, три пирата – бородаты, три пирата друг другу не рады.
С
1. Ах вы сени, сени, вышел в сени сонный Сеня, и в сенях споткнулся Сеня,
и кувырк через порок.
2. Сено Сене Костя косит, в сени сено Сеня носит.
3. У соседа домоседа сосед-непоседа, у соседа-непоседы сосед-домосед.
Т
1. Топали до топали, дотопали до тополя, до тополя дотопали, да ноги-то оттопали.
2. У Тани тайна, это Танина тайна, И Таня таит эту тайну.
3. Картина опутана паутиной, на картине Лилипуты в паутине.
У
1. Уа-уа – в коляске плачет детвора.
Ау-ау – кто потерялся, не пойму.
У-у-у-у – воет волк в лесу.
Ух-ух-ух – накалился наш утюг.
Уч-уч-уч – светит в окно солнца луч.
Ур-ур-ур – кошка нам сказала: «Мур».
Ф
1. У Фани – фуфайка, у Феди – туфли.
2. Флот плывет к родной земле, флаг на каждом корабле.
3. У Феофана Митрофаныча три сына Феофаныча.
Х
1. Вкусная халва мастеру хвала.
2. Прохор и Пахом ехали верхом.
3. Хлопотун-хлопотун и хлопотунья-хлопотунья хлопотали и хохотали.
Ц
1. В теплице у цветовода цвели гиацинты,
купальницы, цикломены, ценарарии и циннии.
2. Цыпленок цапли цепко цепляется за пень.
3. В цирке не циркуляры и циркули, в цирке тигрицы, львицы и медведицы.
Ч
1. Овчар в овчарне ворчал на овчарку, овчарка в овчарне рычала на овчара.
2. Леночка и Олечка – дочечки мамочки Танечки и папочки Игоречка и внучечки бабулечек Верочки и Людмилочки и дедулечек Юрочки и Володечки.
3. Наш чеботарь (сапожник) всем чеботарям чеботарь, нашего чеботаря никому не перечеботарить и не перевычеботарить – наш чеботарь всех перечеботарит и перевычеботарит.
Ш
1. Ванечка – Ванюшка,Танечка – Танюшка,Катечка – Катюшка,Надечка – Надюшка, Витечка – Витюшка(ч, ш).
2. Ваш шпион нашего шпиона не перешпионит, а наш шпион вашего шпиона перешпионит.
3. Тимошкина шавка тявкнула на Пашку. Бьёт Пашка шапкой Тимошкину шавку.
Щ
1. В роще щебечут стрижи, чечетки, щеглы и чижи.
2. Щенок за обе щеки уплетает щи из щавеля.
3. Тощий немощный Кощей тащит ящик овощей.
Ы
1. Мама Милу мыла с мылом, Мила мыло не любила.
2. Мыла Мила мишку мылом, Мила мыло уронила.
Уронила Мила мыло, мишку мылом не домыла.
3. Рыла свинья, тупорыла, белорыла, полдвора рылом изрыла, вырыла, подрыла, до норы не дорыла. На то хавронье и рыло, чтобы она рыла.
Ю
1. Юла возле Юльки крутится, поет, Юле и Юре спать не дает.
2. Юлька-Юленька – юла, Юлька юркая была. Усидеть на месте Юлька ни минуты не могла.
Я 1. Яхта легка и послушна моя, я бороздить на ней буду моря.
2. Ящерка на ялике, яблоки на ярмарку в ящике везла.
Приложение 6
Примеры чистоговорок с ударением
Вавилу ветрило промоклосквозило.
Расчувствовавшаяся Варвара расчувствовала нерасчувствовавшегося Вавилу.
Разнервничавшаяся Вавилонянка Варвара, разнервничала в Вавилоне,
неразнервничавшегося вавилонянина Вавилу Вавилонейского.
Деидеологизировали-деидеологизировали, и додеидеологизировались.
Из-под Костромы, из-под Костромищи шли четыре мужичищи. Говорили они про торги, да про покупки, про крупу, да про подкрупки.
Разнервничавшегося конституционалиста Константина нашли акклиматизировавшимся в конституционном городе Константинополе и со спокойным достоинством изобретавшим усовершенствованные пневмо-мешко-выколачиватели.
Сшит колпак, не по-колпаковски, вылит колокол, не по-колоколовски. Надо колпак переколпаковать, перевыколпаковать. Надо колокол переколоколовать, перевыколоколовать.
Кристалл кристаллизовался, кристаллизовался да не выкристаллизовался.
Вашему пономарю нашего пономаря не перепономарить: наш пономарь вашего пономаря перепономарит, перевыпономарит.
Говорил командир про полковника и про полковницу, про подполковника и про подполковницу, про поручика и про поручицу, про подпоручика и про подпоручицу, про прапорщика и про прапорщицу, про подпрапорщика, а про подпрапорщицу молчал.
Когда-то галок поп пугая, в кустах заметил попугая, и говорит тут попугай: "Пугать ты галок, поп, пугай. Но только галок, поп, пугая, не смей пугать ты попугая!"
Работники предприятие приватизировали, приватизировали да не выприватизировали.
Стоит копна с подприкопёночком, а под копной перепёлка с перепелёночком.
Параллелограмм параллелограммил параллелограммил
да не выпараллелограммировал.
Интервьюер интервьюента интервьюером интервьюировал, интервьюировал, да не выинтервьюировал.
Скороговорун скороговорил скоровыговаривал, что всех скороговорок не перескороговоришь не перескоровыговоришь, но заскороговорившись, выскороговорил - что все скороговорки перескороговоришь, перескоровыговоришь. И прыгают скороговорки как караси на сковородке.
Стаффордширский терьер ретив, а черношёрстный ризеншнауцер резв.
У Ерёмы и Фомы кушаки - во всю спину широки,
Колпаки переколпачены, новы,
Да шлык хорошо сшит, шитым бархатом покрыт.
Мартышка с Мартыном сынишке Мартынке
Купили на рынке четыре картинки.
На первой картинке – четыре старушки
Развесили сорок перин для просушки.
Ведь нету заботы важней у старушек,
Чем сушка перин, одеял и подушек.
Вторая картинка. На этой картинке
Четыре мышонка в огромном ботинке
Кусок рафинада грызут втихаря,
Ведь сахар стократно вкусней сухаря.
На третьей картинке – на старой кадушке
Расселись четыре лягушки-квакушки.
Лягушки-квакушки с кадушки-эстрады
Квартетом, горланя, выводят руллады.
А вот на четвёртой картинке, с ромашками,
Четыре улитки ползут вверх тормашками.
Ползти вверх тормашками могут улитки,
Поскольку они удивительно липки.
А ну-ка, дружок, повтори без запинки,
Кто был нарисован на каждой картинке,
Которые утром купили на рынке
Мартын и Мартышка сынишке Мартынке.
Идеологизаторы идеологизировали-идеологизировали и доидеологизировались, а деидеологизаторы деидеологизировали-деидеологизировали и додеидеологизировались.
Константин Константинович Константиновский констатировал конституционную конституцию в Константинополе.
Два дровосека, два дроворуба, два дровокола говорили про Ларьку, про Варьку, про Ларину жену.
Спорили, что у осы не усы, не усищи, а усики;
Что сшит колпак не по-колпаковски,
Что вылит колокол не по-колоколовски,
Что надо колпак переколпаковать перевыколпаковать,
Что надо колокол переколоколовать перевыколоколовать.
Пока шёл спор, забрела свинья во двор.
Рыла свинья белорыла, тупорыла,
Полдвора рылом изрыла, вырыла, подрыла.
О пустяках спорить – дело упустить!!!
Я могу скороговорки скоровыговаривать, выскоровыговаривать, перевыскоровыговаривать.
Жили-были три китайца
Як, Як-Ци-Драк и Як-Ци-Драк-Ци-Драк-Ци-Дрони.
Жили-были три китайки
Цыпа, Цыпа-Дрипа и Цыпа-Дрипа-Лимпомпони.
Вот они переженились:
Як на Цыпе Як-Ци-Драк на Цыпе-Дрипе
Як-Ци-Драк-Ци-Драк-Ци-Дрони на Цыпе-Дрипе-Лимпомпони.
И у них родились дети:
У Яка с Цыпой - Шах,
У Як-Цы-драка с Цыпой-Дрипой - Шах-Шахмони,
У Як-Ци-Драк-Ци-Драк-Ци-Дрони
С Цыпой-Дрипой-Лимпомпони -
Шах-Шахмони-Лимпомпони.